Скажу тебе прямо перевод на французский
78 параллельный перевод
Скажу тебе прямо.
Je vais te parler franchement.
В таком случае, я скажу тебе прямо сейчас.
Dans ce cas, je vais vous le dire.
Скажу тебе прямо : мой товар - ты, и я должен продать им тебя.
Ecoute-moi un peu. Je dois te livrer à eux.
Скажу тебе прямо, чувак, с нами тебе ничего не светит.
Pour te dire la vérité tu était le meilleur.
И скажу тебе прямо.
Je vais être claire.
Клянусь Богом, Чарли, скажу тебе прямо...
Honnetement je vais vous dire quelque chose, Charlie
Но я скажу тебе прямо - эта тётя Мария немного утомительна.
Je te le dis sincèrement, La tante María est un peu lourde.
Я скажу тебе прямо, сначала ты ударил чокнутого ребёнка, затем напал на Дикона, а сейчас говоришь мне, что твоя мёртвая девушка звонила тебе?
Je résume : d'abord, tu frappes un gamin, puis tu agresses Deacon, et enfin, tu viens me raconter que ta copine morte
Норман, скажу тебе прямо. Вы отважились на какое-то сверхъестественное приключение, и ты звонишь мне посреди ночи, потому что тебе нужна помощь с домашним заданием?
Norman, si je comprends bien, vous vous lancez dans une grande aventure surnaturelle, et tu m'appelles en pleine nuit pour que je t'aide à faire tes devoirs?
Лиза, Д'Фуан не обсуждает людей за глаза, так что я скажу тебе прямо в лицо : то, что ты сейчас говоришь - это очень скучно.
Lisa, D'Fwan ne parle pas des gens derrière leur dos, je vais donc vous dire en face que ce que vous venez de dire là est très ennuyant.
Так, в свете того, что ты перешла все границы, я скажу тебе прямо, что если ты думаешь я...
Donc, sachant que tu n'as aucune limite, je vais te dire très franchement que si tu penses que je...
Слушай, скажу тебе прямо...
Bon. Je vais être franche avec toi.
Скажу тебе прямо, Карл.
Je vais être direct, Carl.
Рокко, я скажу тебе прямо.
Rocco, que ce soit clair. Ne me fais pas ça.
Вот что тебе скажу. Я дам тебе 10 кусков налом прямо сейчас, и еще 10 если мы выиграем выборы, и предложение об игорном доме остется в силе.
Je vais te dire... 10 000 $ maintenant, autant après l'élection si nous battons Paul.
Стась, я тебе скажу прямо.
Je vais être très direct Stasio :
Я не знаю, как тебе сказать,.. ... поэтому скажу прямо.
Je ne sais pas comment vous dire... alors je vais juste vous le dire.
И конечно, я не собирался там найти парочку трупов, прямо тебе скажу.
Si on m'avait dit que j'allais tomber sur deux cadavres...
И после всего я тебе скажу... Я могу прямо сейчас уйти в отпуск.
Après tout ça, ce que je voulais te dire, c'est que... je peux prendre des vacances, maintenant.
Конечно, решать тебе, но... скажу прямо, без операции тебе будет трудно поправиться.
Bien sûr, cela dépend de vous. Mais votre état risque de ne pas s'améliorer si l'on n'opère pas.
И скажу тебе прямо : я не собираюсь молчать и наблюдать, как ты ломаешь им жизни!
Et je te dis ça gratuitement :
Вот что я тебе скажу. Выбросишь сложную восьмёрку.. ... и мы поженимся прямо здесь, сегодня.
Fais un autre huit... et on se marie ici ce soir.
Что ж, скажу тебе кое-что прямо сейчас.
Je vais te donner un conseil.
Я тебе скажу прямо сейчас : "Ты никогда не победишь в Бостоне".
Vous ne gagnerez jamais Boston.
Скажу прямо, я работаю с передовой технологией, а тебе интереснее отрезать бобрам яйца, чтобы бабы лучше пахли.
Soyons clairs : j'ai un truc à la pointe de la technologie mais tu prefères être ici à parfumer des femmes avec ces couilles de castor?
... но я тебе скажу прямо...
Mais que les choses soient claires.
И я скажу тебе кое-что. Будь Сатурн человеком-женщиной- - Я прямо-таки вижу, как хороша она, как медведица.
Si Saturne était une femme, je vois très bien ce qu'elle serait.
Слушай парень, если ты не достанешь деньги прямо сейчас, я всем скажу, где ты живешь, и они придут и поставят в известность твоего папашу. Как тебе это понравится?
Soit tu leur donnes l'argent maintenant, soit je leur dis où tu vis, et ils viendront le prendre à ton père.
Но если попытаешься меня остановить, я плюну тебе в глаз И прямо скажу
De me clouer au sol Mais alors, je te dirai
Я плюну тебе в глаз И прямо скажу
De me clouer au sol Mais alors, je te dirai
Я посмотрю тебе прямо в глаза и скажу одну простую истину.
Je vais te regarder droit dans Ies yeux et te dire Ia vérité.
Что, если я скажу тебе, что я знаю, где Джорждина Спаркс, прямо сейчас?
Et si je te disais que je sais où est Georgina Sparks en ce moment?
Я скажу тебе, как бы это смотрелось, прямо сейчас.
Je vais vous dire de quoi vous avez l'air.
Слушай, прямо сейчас, ты будешь делать именно то, что я тебе скажу.
Écoutez, maintenant, vous allez faire exactement ce que je vous dis.
я скажу тебе это прямо, просто чтобы увидеть твою глупую рожу.
Je vais te le dire correctement. Juste pour voir ta tête d'abruti.
Но я принял решение и чувствую, что должен сообщить тебе о нем прямо сейчас, хотя, боюсь, тебе не понравится то, что я скажу.
Je voulais t'informer d'une décision. Tu ne vas pas apprécier.
Но я тебе скажу прямо :
Je ne peux trouver d'autre rime à "tendron"... que "poupon".
Если хочешь, я посмотрю как ты мастурбируешь. Но я тебе прямо сейчас скажу, душой я буду в другом месте.
Je veux bien te regarder te masturber.
Скажу это тебе прямо в лицо.
De vous le dire en face.
Я тебе прямо скажу : если мы хотим работать вместе, то это дело никак не должно быть связано с твоими остальными делами.
Je vais être franc, si tu veux faire affaire, il faudra que ça ne soit pas lié à tout autre trafic.
Тогда я тебе скажу прямо.
Alors je vais juste tout te dire.
Что если я скажу тебе, что смотрю на твои красные ковбойские сапоги прямо сейчас?
Et si je te dis que j'ai sous les yeux tes bottes rouges de cow-boy?
Так... Давай я тебе скажу прямо сейчас, Анна, как удержать мужика.
Je vais te dire, Anna, comment garder un homme.
Я просто скажу честно и прямо. Я всегда себе говорила, что если мне выпадет шанс.. .. если ты выйдешь оттуда, то я предложу тебе себя, предложу своё тело..
Je me suis toujours dit que si j'avais la chance, que si tu sortais, je m'offrirais à toi, je t'offrirais mon corps.
Вот что я тебе скажу, поехали-ка в Пайрон Корпс прямо сейчас, мы можем все сидеть без дела и разговаривать об шестом отделе?
Je vais vous dire, allons à Pyron Corp. maintenant, on s'assoit tous et on parle de la Section 6?
Да ничего страшного, она, вероятно, уже забутет тебя к тому времени. А твоя девушка будет обещать ждать, и даже будет намереваться сдержать слово, но я тебе прямо скажу :
mais c'est pas grave, elle te connaitra même pas d'ici là et ta fille te promettra, elle pourrait même vraiment le penser mais je vous le dis tout de suite, ya pas moyen qu'elle supporte
Поэтому прямо сейчас я скажу тебе.
J'ai besoin de te dire quelque chose maintenant.
Я расскажу тебе все, хорошо? Я скажу тебе все, что захочешь знать, но прямо сейчас...
Tout ce que tu veux savoir,
Я тебе прямо сейчас скажу, это все не так забавно, как иметь дом на побережье.
Et je te le dis maintenant, ce n'est pas aussi marrant qu'une maison au bord de la plage
Потому что я прямо сейчас скажу тебе, что кого-нибудь они точно убьют.
Je te le jure, ils tueront d'autres personnes.
Я тебе прямо скажу : я не просила защищать меня!
C'est direct mais... Je t'ai jamais demandée de me protéger.
скажу тебе так 19
скажу тебе 255
скажу тебе честно 35
скажу тебе правду 28
скажу тебе по секрету 18
скажу тебе одно 16
скажу тебе кое 48
скажу тебе вот что 62
прямо в точку 88
прямо 723
скажу тебе 255
скажу тебе честно 35
скажу тебе правду 28
скажу тебе по секрету 18
скажу тебе одно 16
скажу тебе кое 48
скажу тебе вот что 62
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
прямо в сердце 28
прямо в глаза 20
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо как я 66
прямо здесь 1369
прямо как сейчас 29
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
прямо в сердце 28
прямо в глаза 20
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо как я 66
прямо здесь 1369
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо как в 58
прямо в цель 25
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо за тобой 52
прямо как вы 30
прямо по курсу 75
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо как в 58
прямо в цель 25
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо за тобой 52
прямо как вы 30
прямо по курсу 75
прямо перед нами 30
прямой 42
прямо туда 69
прямо за углом 38
прямо там 347
прямо в лицо 57
прямо в глаз 18
прямо так 67
прямо вот сюда 16
прямой 42
прямо туда 69
прямо за углом 38
прямо там 347
прямо в лицо 57
прямо в глаз 18
прямо так 67
прямо вот сюда 16