Совсем рехнулся перевод на французский
95 параллельный перевод
Мы прошли мимо вишни, и когда он её увидел, он совсем рехнулся. Я с трудом его утащил оттуда.
On est passés près d'un cerisier et j'ai eu du mal à l'en arracher.
Ты совсем рехнулся, или как?
Tu es fou ou quoi?
- Совсем рехнулся!
- T'es dingue!
Как начал бегать за девчонками, совсем рехнулся.
Si jeune et déjà bon pour l'asile!
Он совсем рехнулся! Полоумный учитель!
Il est dingo, pas vrai?
Сбежал от нас. Сбежал. Совсем рехнулся, что ли?
Tu nous as faussé compagnie.
Совсем рехнулся?
Tu es fou?
Я не знаю, я просто обогнал эту дурацкую машину пару раз, а он совсем рехнулся.
Je dépasse deux fois cet abruti de camionneur... et il perd la boule!
Ты совсем рехнулся?
Ça va pas dans ta tête?
Что, совсем рехнулся?
Tu as perdu la tête?
- Совсем рехнулся что ли?
Tu as perdu la tête ou quoi?
Совсем рехнулся, идиот!
Espêce de con!
Этот человек совсем рехнулся.
Celui-là alors, pour un numéro!
Ты совсем рехнулся?
T'es dingue?
Совсем рехнулся? - Креймер, я-
T'as perdu la tête?
Ты что, совсем рехнулся?
As-tu perdu la tête?
– Ты совсем рехнулся?
- Tu as perdu la tête?
Ты что делаешь? Ты что, совсем рехнулся?
Tu es devenu fou ou quoi?
- Да что ты такое несешь, совсем рехнулся?
- Tu déconnes ou quoi!
Совсем рехнулся?
Qu'est-ce qui va pas chez toi?
Совсем рехнулся?
T'es malade?
Совсем рехнулся?
À quoi tu penses?
Совсем рехнулся?
Ça doit pas faire du bien.
Совсем рехнулся.
Il a un grain, ce type.
Ты что, совсем рехнулся?
Tu es dingo d'aboyer?
Этот подонок совсем рехнулся из-за неё!
Ce bâtard est tombé amoureux, il sait plus ce qu'il fait.
Ты, что, совсем рехнулся? Ты помешался на все сто!
Bon, tu as carrément perdu la boule.
- Да ты совсем рехнулся.
T'es plein de chichis.
Ты что совсем рехнулся!
T'as perdu les pédales ou quoi? !
Ты что, совсем рехнулся?
T'as pété les plombs ou quoi? !
Тед, ты совсем рехнулся?
Ted, es-tu devenu fou?
Ты совсем рехнулся? !
T'as perdu la tête?
Господи, да Рокко совсем рехнулся, начал грозить всеми карами небесными
Rocco s'est énervé, l'a menacé.
Билл! Билл, ты что, совсем рехнулся?
Putain, c'est quoi ton problème?
Ты совсем рехнулся?
Quel est ton problème?
- Ты совсем рехнулся? !
- Vous êtes fou?
Совсем рехнулся.
Il est cinglé.
Идиот! Совсем рехнулся!
Espèce d'abruti!
Совсем рехнулся малец.
Il est fou, celui-là!
Черт, ты совсем рехнулся!
Putain, mais t'es cinglé.
Совсем рехнулся.
C'est n'importe quoi.
Ты совсем рехнулся?
En voilà une heure pour déranger le monde. T'es cinglé!
Ну, дядя, ты совсем рехнулся.
Je n'y vais jamais.
Совсем рехнулся?
T'es fou?
Ты совсем рехнулся?
Tu délires ou quoi?
совсем рехнулся? Посмотри на меня! Я больше так не могу!
... ( En allemand )...
Ты что, совсем рехнулся?
T'es malade!
- Ты совсем рехнулся? - Да он нам врет бес конца.
T'es dingue ou quoi?
Я совсем рехнулся.
Je dois être timbré.
- Совсем рехнулся?
T'es cinglé?
— Ты совсем рехнулся?
- Vous êtes dingue?
рехнулся 103
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем другое дело 115
совсем немного 248
совсем забыла 88
совсем недавно 109
совсем не смешно 41
совсем не страшно 24
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем другое дело 115
совсем немного 248
совсем забыла 88
совсем недавно 109
совсем не смешно 41
совсем не страшно 24
совсем другое 126
совсем скоро 53
совсем не так 111
совсем чуть 254
совсем не похоже 18
совсем не обязательно 32
совсем не хорошо 29
совсем не круто 27
совсем не трудно 18
совсем не нравится 26
совсем скоро 53
совсем не так 111
совсем чуть 254
совсем не похоже 18
совсем не обязательно 32
совсем не хорошо 29
совсем не круто 27
совсем не трудно 18
совсем не нравится 26