Совсем рядом перевод на французский
348 параллельный перевод
Она здесь совсем рядом, малыш.
Elle est là-bas, Junior.
Снаружи. Это совсем рядом.
On est à l'étroit, ici.
- Наши ребята где-то совсем рядом.
Nos camarades se battent encore pas très loin.
Может, неделю. Он же совсем рядом. Полчаса - и мы были бы уже на том берегу.
On pourrait y être en une demi-heure.
В тот день, когда я был ранен в лицо, птичка тоже весело пела на ветке совсем рядом со мной.
Le jour où j'ai été blessé au visage un oiseau chantait gaiement sur une branche tout près de moi.
Мой офис совсем рядом. Мы можем пойти туда прямо сейчас.
Mon bureau est tout près d'ici...
В такой день не верится, что разбойники могут быть совсем рядом
Difficile de croire ces collines infestées de bandits.
Конечно, это хорошая идея. Совсем рядом много деревьев.
- c'est pas un soucis, ce ne sont pas les arbres qui manquent...
Да, она была совсем рядом, дотронуться можно.
J'aurais pu la toucher.
Вы живете в Мельбурне? Совсем рядом.
- Vous habitez Melbourne?
Они прошли совсем рядом с женщиной.
Ils sont passés tout près de cette femme.
- Они прошли совсем рядом.
On retrouve le coup de main.
Моя дочь будет здесь через минуту. Она была не совсем готова. Мы живем совсем рядом.
Ma fille n'était pas encore prête... mais elle arrive.
Они близко, совсем рядом!
Ils nous ont repérés.
Они же совсем рядом.
Le monde est petit! On est voisins.
Совсем рядом огромная воздушная камера, одна из бесчисленных легочных альвеол, а мы не можем раздобыть какую-то каплю воздуха.
A quelques cellules d'ici il y a une vaste chambre à air, les milliers d'alvéoles des poumons. Et on ne peut même pas remplir un réservoir microscopique!
Потому что, совсем рядом с этой долиной он держиттабун самых красивых лошадей, что я видел в жизни.
Juste à côté de la frontière, il y a le plus beau troupeau de chevaux. Il y a plus qu'à les faire traverser!
Всё это время ответы были совсем рядом.
J'avais la réponse sous les yeux.
Кафе совсем рядом, за углом.
Dehors. Dans le coin.
Это совсем рядом.
C'est tout prêt.
Насчёт шестерых я уверен точно, они были совсем рядом, я чувствовал на себе их дыхание.
Il y avait les six dont j'étais sûr, dont j'avais senti le dernier souffle sur mon visage.
Но это совсем рядом.
Mais voilà bien une route!
Вы сказали, совсем рядом с вами?
Non loin de votre propre logement?
Хорошо, пойдём. Я живу совсем рядом.
J'habite tout près.
Ты совсем рядом.
Ca a l'air de chauffer.
Это совсем рядом.
C'est tout près.
Он совсем рядом, слушает каждое наше слово.
Il est tout près, et il écoute... chaque mot... que nous disons.
Альда, я был совсем рядом с вами у операционного стола.
Alba... j'ai été très proche de vous sur la table d'opération.
Чайник еще кипит! Они совсем рядом!
La théière est encore bouillante!
Мы почти уже пришли. Дом твоего друга совсем рядом.
Nous y sommes presque.
Совсем рядом с домом схватили Роджера.
De ce côté, on a attrapé Rogers.
- Совсем рядом!
- Dangereusement proche!
И камень пролетел совсем рядом?
Cette pierre vous a manquée de peu.
Они совсем рядом!
Je suis dans leur ligne de mire!
Смотри, он уже совсем рядом...
On est presque au contact.
Это все происходит совсем рядом.
Tout ça se passe sous tes yeux.
Н-да.. совсем рядом с кардассианской границей.
Elle se situe à la frontière cardassienne.
Да, это совсем рядом с твоим домом.
Oui, à coté de chez toi.
Может, не совсем рядом, но город так разросся что никто не знает, где его начало и конец.
Pas tout à fait en banlieue. L.A. est si grand. Où ça commence, où ça finit?
Их кресла оторвало прямо у меня на глазах. Мы были совсем рядом...
Leurs sièges ont été arrachés juste en face de moi.
Если нам повезет, она пройдет совсем рядом.
Avec un peu de chance, il passera à côté de nous.
Это совсем рядом. Pendant Publishing.
Je suis juste à côté, les éditions Pendant.
Ты же знаешь, что дом здесь совсем рядом, так?
Tu sais que la maison n'est pas loin?
Ты же знаешь, что дом здесь совсем рядом, так?
Tu sais que la maison n'est pas loin.
- Тут совсем рядом. - Да?
C'est la ligne B.
Это совсем рядом с местом на Уолл-стрит, где был взрыв.
Elle ne jouxte pas le lieu de l'attentat?
Когда они будут совсем рядом, мы сможем быстро спрятаться.
On sera coincés.
Это совсем другое. Он учит, что Бог рядом, внутри каждого человека.
Il enseigne que leur dieu est présent en chacun de nous.
Я совсем рядом с тобой.
Mais je te trouverai!
Мы здесь совсем одни. Они дождались пока никого не будет рядом.
Ils attendent le jour des perms pour faire le coup.
Это было совсем не рядом с доками.
Reste à trouver le bout du fil.
рядом 306
рядом с домом 27
рядом с тобой 106
рядом со мной 150
рядом с 39
рядом с ней 29
рядом с ним 52
рядом с нами 16
рядом с вами 29
совсем 839
рядом с домом 27
рядом с тобой 106
рядом со мной 150
рядом с 39
рядом с ней 29
рядом с ним 52
рядом с нами 16
рядом с вами 29
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем другое дело 115
совсем немного 248
совсем забыла 88
совсем недавно 109
совсем не страшно 24
совсем не смешно 41
совсем скоро 53
совсем другое 126
совсем нет 1192
совсем другое дело 115
совсем немного 248
совсем забыла 88
совсем недавно 109
совсем не страшно 24
совсем не смешно 41
совсем скоро 53
совсем другое 126