Спасибо за то перевод на французский
1,467 параллельный перевод
Спасибо за то, что воспользовались услугами компании Oceanic.
Thank you so much pour voler de l'air océanique.
Спасибо за то, что попытались помочь.
Merci d'avoir essayé d'aider.
Спасибо за то что дозволили это!
Toute ma gratitude de l'avoir permis!
Спасибо за то, что пришли.
Merci d'être venus.
Я... я только хотела сказать спасибо за то, что ты показал мне, что только потому что пение это единственное что я умею, это не значит, что я буду никем, если не смогу петь.
- Je suis venue seule. Ca te va? Je voulais te remercier pour m'avoir montré... que même si je ne suis douée que pour le chant, perdre ma voix ne me rendra pas nulle.
В любом случае... Спасибо за то, что пошёл со мной.
Enfin... ça m'a fait plaisir que tu viennes.
Спасибо за то, что смогли встретиться с нами так быстро
Merci de nous rencontrer malgres le peu de temps.
Спасибо за то, что пришли и этим поддержали искусство!
Merci d'être venus soutenir les arts.
- Что такое? - Да я просто хотел... сказать тебе спасибо за то, что дал мне знать, что ты считал нас с Джесс хорошей парой, и что я хороший парень и все такое.
- Je voulais juste... te remercier de m'avoir dit que c'était bien que Jess soit avec moi, et que j'étais un mec bien, tout ça.
Спасибо за то, что прикрыл меня там.
Merci, je savais que tu me couvrais.
И спасибо за то, что сражались за нашу страну.
Et merci d'avoir servi votre pays.
И снова спасибо за то что подвез.
C'était sympa.
Спасибо за то, что в том аду не дал никому прострелить наши глупые головы.
Merci, pour nous avoir évité de crever comme des nases.
Спасибо. Вам спасибо за то что взяли вашего отца с собой на шоу.
- Merci d'avoir emmené votre père.
Спасибо за то, что сделал это.
Merci pour tout.
Спасибо за то, что Вы привезли Амбер Это мои дети.
Merci d'avoir amené Amber.
Огромное спасибо за то что вызвали меня на прослушивание. Итак, можем начинать?
Merci à vous tous de m'avoir trouvé une petite place pour l'audition.
Ну, спасибо за то, что дали шанс.
Je te remercie de cette opportunité.
Спасибо за то, что вспомнили о нас.
Merci d'avoir pensé à nous.
Спасибо за то, что помнишь обещания.
Merci de ne pas m'avoir oublié.
Спасибо за то, что спасли жизнь моей внучки.
Merci d'avoir sauvé ma petite-fille. Nous sommes très reconnaissants.
И еще раз спасибо за то, что позволил моему отцу... ненавидеть тебя.
Mais merci encore de laisser mon père te détester.
И спасибо за то, что ты поступил правильно.
Et merci d'avoir fait ce qu'il fallait.
Спасибо за то, что не позволил мне отступить, папа. Эй, я сделаю все для сладкого, интеллигентного млекопитающего, под которым я подразумеваю тебя.
papa. et je parle de toi.
В любом случае спасибо за то, что уделили нам время.
Bien, merci beaucoup pour votre temps.
Спасибо за то, что посетили планетарий.
Merci d'avoir visité notre planétarium.
Это всё Ваше. И, мисс, спасибо за то, что доставили мне самую лучшую новость в моей жизни.
Et, Mme, merci de m'avoir donné les meilleures nouvelles de ma vie.
Спасибо за то что был честен со мной, Шон.
Merci d'être honnête avec moi.
Спасибо что заботишься о Джордане. За то что ты готов идти за ней в огонь.
Merci de t'occuper de Jordana, de passer ces épreuves avec elle.
Спасибо, что довели все до конца, и за то, что помогаете нам отдать должное его памяти.
Merci d'être allée jusqu'au bout et de nous aider à rendre justice à sa mémoire.
Большое спасибо, мистер Хьюм, за то что лично донесли эту новость.
Merci beaucoup d'être venu me le dire en personne.
И тебе спасибо, Тара, за то, что напомнила мне о целебной силе Господней.
Merci, Tara, de m'avoir rappelé le pouvoir de guérison de Dieu.
Я пытаюсь сказать тебе спасибо. За вчера. И за то, что разрешил остаться.
J'essaie de te dire merci, pour la nuit dernière, et pour m'avoir hébergé.
Если ты так пытаешься мне помочь, то спасибо за ничего.
Si c'est comme ça que tu m'aides, merci pour rien.
Спасибо, Джим, за то что ты сделал.
Merci, Jim, d'avoir fait ça.
- За что спасибо... Толку-то нет.
J'ai aucun mérite, ça a servi à rien.
Спасибо за то, что внесли залог.
♪ Up all night... ♪
Спасибо за то что меня просветил.
Merci de m'instruire.
Большое спасибо, за то, что пришли.
Merci beaucoup d'être venus. Mer...
Ага, извини меня конечно, но вот сейчас ты должен был сказать "Спасибо!" за то, что я тебе жизнь спас.
Excuse-moi, c'est là que t'es censé me dire "merci" pour t'avoir sauvé la vie.
Это мой способ сказать "спасибо за то, что надрала мне задницу, чтобы включиться в работу."
- Donc, merci de m'avoir secoué.
Спасибо, за то, что пришли.
- Merci d'être venu.
Спасибо большое, за то, что выбрались.
Merci d'être venus.
О, спасибо большое, за то что пригласила меня.
Merci beaucoup de me recevoir.
Я знаю, в то время я был резок из-за этого, но спасибо тебе.
Voilà l'argent que je te dois. À l'époque, j'ai mal réagi.
Чёрт! Спасибо всем за то, что пришли.
Merci d'être là.
Эй, спасибо... за то что сделали полегче.
{ \ pos ( 192,210 ) } Merci. { \ pos ( 192,200 ) }
Спасибо еще раз за то, что ты пришел.
- Merci d'être venu.
Но спасибо вам за то, что вы сделали, особенно Сэму.
surtout Sam.
Хотел сказать "спасибо" за то, что подождали.
Merci d'avoir attendu.
Ты купила моей матери что-то за 10 штук, а магазин даже открыточку "спасибо за покупку" не прислал?
T'as claqué 10 000 $ pour ma mère et j'ai même pas eu un merci?
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66