Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Спасите нас

Спасите нас перевод на французский

40 параллельный перевод
Спасите нас из небытия.
Sauvez-nous de l'oubli.
У силия по написанию этого письма истощили мои силь, и z заключаю его словами "Спасите, спасите нас прямо сейчас!"
Ecrire cette lettre m'a rendue très faible, je vais donc la clore en vous demandant de venir à notre secours.
Кто-нибудь, спасите нас!
Aidez-nous!
Спасите нас! Спасите нас!
Au secours, au secours, s'il vous plaît aidez nous.
Спасите нас, м-р Черный человек! "
Au secours, M. Le black! "
О, спасите нас.
Sauvez-nous!
Пожалуйста, спасите нас!
Aidez-nous! S'il vous plaît!
Пожалуйста, спасите нас.
"SVP, sauvez nous."
У нас чрезвычайная ситуация. Спасите нас!
Voiture 1 0 Hot 5, ceci est une urgence.
Прошу, спасите нас! Нам очень нужна помощь.
Aidez-nous, on a besoin de vous!
Спасите нас!
Aidez-nous.
Эй! Спасите нас!
A l'aide!
- Спасите нас! - Помогите!
A l'aide!
Пожалуйста, спасите нас!
Aidez-nous s'il vous plait!
Спасите нас!
A l'aide!
{ \ i1 \ an8 \ 3cH0B52A2 \ cHFFFFFF } Спасите нас!
Sauvez-nous! Sauvez le monde! Les nationales leur sont en effet presque hors de portée!
- Спасите нас!
- Aidez-nous!
- Прошу, спасите нас...
- S'il vous plaît aidez-nous...
СПАСИТЕ НАС
Aidez-nous.
Спасите нас! Мы застряли!
- On va tous brûler.
Спасите нас!
Aidez-nous!
Спасите нас.
Sauvez-nous, je vous en prie!
Спасите нас, выпустите, а то шеф нас съест.
Si on ne sort pas de là, le chef va nous manger.
- Спасите нас!
- Sauve nous!
Умоляю, спасите нас.
S'il vous plaît, aidez-nous.
- Спасите нас.
- Sauvez-nous.
Спасите нас!
S'il vous plait, sauvez-nous!
Кто-нибудь спасите нас.
Sauvez-nous.
Спасите нас, пестициды!
Aidez-nous, produits chimiques!
Спасите нас!
Aide-nous!
спасите нас, чертовы идиоты. Преступность вышла из-под контроля.
Le crime nous envahit. "
Спасите нас.
"Sauvez nous."
Прошу, спасите нас!
Oh mon Dieu, je vous en supplie, aidez-nous.
Спасите нас, ради бога!
Aidez-nous!
Спасите всех нас.
Sauvez-nous.
Спасите нас!
Allez, ouvre-toi!
"Пожалуйста, пожалуйста, спасите его." И это давит на нас немного.
"Je vous en prie, sauvez-le." Ça nous enlève de la pression.
Так что, отведите нас к Риттенхаусу и спасите свою жену.
Alors emmenez-nous à Rittenhouse, et sauvez votre femme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]