Старая подруга перевод на французский
76 параллельный перевод
Никто не должен вас видеть. Дени, старая подруга, было приятно снова тебя видеть.
C'était bon de vous revoir.
Ладно, мама, моя старая подруга, я найду эту девушку страстно поцелую ее в шею.
D'accord, vieux copain de Construction Prêts, je crois que je vais aller trouver une fille et lui faire des mamours.
Но дама - старая подруга. И я не стремился запятнать ее честь, когда свидетельствовал о своем почтении.
Ma visite à une amie n'a rien d'offensant pour vous.
Это Маргот, твоя старая подруга Маргот.
C'est Margot, ta vieille amie.
Мари Эн, моя старая подруга.
C'est une vieille amie.
Она была у них проездом, старая подруга семьи.
Je sais pas. Elle était de passage. Une amie d'enfance.
Он сказал, что искал меня в доме 88, чтобы сообщить что старая подруга моей бабушки из Австралии оставила мне, по завещанию, дом и немного денег.
Il me dit qu'il était allé au 88 pour me voir, et me parla d'une vieille amie de ma grand-mère qui vivait en Australie, et me laissait une maison et de l'argent dans son testament.
Но ты - моя самая старая подруга, не считая Лори Шефер с которой мы больше не разговариваем, потому что ее зло берет, что после потери веса от ее красоты на лице ничего не осталось.
Mais tu es ma plus vieille amie, à part Laurie à qui je ne parle plus. Ça la rend amère qu'on ne lui trouve plus... un joli visage sans ses kilos.
Скажите, что даже старая подруга миссис Фаррадей не сможет отстирать это бельё.
Dis-lui que même sa chère Farraday ne peut laver un tel linge.
Рик, это моя старая, старая подруга.
Rick, je te présente une très vieille copine,
Старая подруга Эй Джея.
Une vieille amie d'A.J.
Ты старая подруга Эй Джея.
- Tu es sa plus vieille amie.
Это моя старая подруга Ив.
Une vieille amie, Eve.
Старая подруга тоже здесь.
Une vieille amie est venue.
- Наташа, слушай... - Kак поживает та старая подруга, из-за которой ты бросил меня пару недель назад?
Dieu merci, personne ici ne sait que je suis sortie avec toi!
Старая подруга.
Une vieille amie.
Я знаю, как это выглядит, но между нами ничего нет. - Кендра моя старая подруга.
Je sais de quoi ça a l'air, mais il y a rien entre nous.
- Старая подруга.
- Kendra est juste une vieille amie.
И когда тебе будет под сорок, может... какая-нибудь старая подруга согласится на неловкий секс с тобой, из жалости.
Et? Et quand tu auras près de 40 ans, tu peux avoir une chance... de convaincre une vieille amie de faire l'amour avec toi une fois par pitié.
- Герт - моя старая подруга.
Gert est une vieille amie.
Это Натали Девенпорт, моя старая подруга из старших классов.
Tout le monde, voici Natalie Davenport, une de mes vieilles amies du lycée.
Тайра, это Джин, моя старая подруга.
Tyra, Jean, une vieille copine.
- Это моя старая подруга Саманта. - Привет тебе, Шейн,
- voici mon amie Samantha.
Да, она старая подруга.
- Oui. C'est une vieille amie.
Ну, когда я сказала, что она старая подруга, Это было... по привычке.
Quand j'ai dit vieille amie, c'était... par habitude.
Моя дорогая старая подруга, Перл.
ma chère amie Pearl.
Старая подруга Манхеттана.
L'ex-copine de Manhattan.
Твоя старая подруга Гейл.
Ta vieille copine Gail.
Джулианна, это моя старая подруга Кэссиди.
Voici Cassidy, une excellente amie.
Это старая подруга
Une vieille amie.
Твоя старая подруга.
Ta vieille amie.
Мы было потеряли это место, но старая подруга увидела нас по телевизору.
On a failli perdre notre terre l'an dernier, mais une vieille amie nous a vus à la télé.
Когда моя сестра сказала нет... я подумал, что может быть моя старая подруга Сьюзан захочет пообедать со мной.
Quand ma sœur a refusé... J'ai pensé que peut-être mon ancienne amie, Susan, voudrais manger avec moi.
Вообще-то, одна твоя старая подруга уже предложила мне место.
En fait, une vieille amie à toi m'en a déjà offert un.
Но ты - моя самая старая подруга.
Mais tu es ma plus vieille amie.
Моя старая подруга!
Ma chère vieille amie!
Моя милая старая подруга, я не думала, что мы увидимся вновь!
Ma chère vieille amie je ne pensais pas qu'on se reverrait, vieille amie!
Моя дорогая старая подруга!
Mon cher vieil ami
Она старая подруга из прошлого.
C'est une amie de longue date.
- Кое-кто хочет тебя видеть, говорит, что старая подруга.
- Oui. - Il y a quelqu'un qui veut te voir, elle dit qu'elle est une vieille amie.
Она старая подруга моей дочери. Она несколько раз заходила ко мне из-за своей книги.
- C'était une amie de ma fille, elle m'a interviewée pour son livre.
Это твоя старая подруга, Виола Уолш.
C'est ta vieille amie. Viola Walsh.
- Старая подруга.
- Un vieil ami.
Слушай, она моя старая подруга.
C'est ma plus vieille amie.
Это старая мамина подруга, я с ней давно не виделась.
Elle, c'est une vieille amie que Maman avait perdue de vue.
- Подруга. Старая знакомая.
On est de bons amis.
Так говоришь, тебя не интересует твоя старая подруга Ванесса?
Tu dis que tu t'intéressais pas à une vieille amie Vanessa?
Старая подруга.
- Vieille amie.
Старая подруга, это был один раз.
Une ex-petite amie...
Это Рода, моя старая школьная подруга.
Euh, c'est Rhoda, une vieille amie de lycée.
Моя старая лучшая подруга и моя новая лучшая подруга.
Mon ancienne meilleure amie et ma nouvelle meilleure amie.
подруга 1248
стараюсь 273
стараться 18
старая сука 22
старайся лучше 29
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старался 36
старая дева 33
стараюсь 273
стараться 18
старая сука 22
старайся лучше 29
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старался 36
старая дева 33
старайся 57
старая песня 23
стараемся 38
старая ведьма 36
старая карга 33
старается 19
стараешься 18
стара 39
старая история 48
старайтесь 16
старая песня 23
стараемся 38
старая ведьма 36
старая карга 33
старается 19
стараешься 18
стара 39
старая история 48
старайтесь 16