Старше перевод на французский
3,246 параллельный перевод
Когда я стала старше, То поняла, что у меня почти нет шансов выйти замуж по той же причине, что меня не удочерили.
En grandissant, je compris que j'avais peu de chances de me marier, pour la même raison qu'on m'avait abandonnée.
Медсестра клялась, что он выглядел старше, но кто еще мог бы стянуть мое дитя?
L'infirmière a dit que c'était un homme plus âgé.
За шесть часов стану на девять старше
Dans 6 heures, j'aurai 9 heures au compteur.
Согласен, но в нашем случае один из нас гораздо старше другого.
D'accord, mais dans notre cas un de nous deux est beaucoup plus adulte que l'autre.
Она училась на пару курсов старше меня в Колледже хирургов.
Elle était avec moi en fac de chirurgie.
Ага, да она вдвое старше их обоих.
Elle est deux fois plus vieille que tes deux gars.
Просто это то, что делают женщины, когда становятся немного старше.
C'est juste quelque chose qui arrive aux femmes quand elles vieillissent.
- Чем старше мы становимся, тем более жестокими.
Plus on vieillit, plus on devient tatillon, rigide.
- А я, гораздо старше тебя, ты, за это меня ненавидишь?
Je suis plus vieux et tu me détestes pour ça.
- И дело не в том, что я молода, а ты старше, или я могла бы полюбить кого-то другого, будь я свободна.
Ta faute n'est pas d'être plus âgé que moi. Je ne veux pas être libre pour en aimer un autre.
- Я всегда чувствовала себя старше тебя, как ни странно.
Je me suis toujours sentie plus vieille que toi.
Я старше 21-го.
J'ai plus de 21 ans.
Она выглядела старше.
Elle paraissait plus.
Они были где-то лет на 10 меня старше.
Ils avaient peut-être 10 ans de plus que moi.
Во вторник ты станешь старше еще на год.
Tu auras un an de plus mardi.
Чем я старше, тем меньше вещей мне нравится.
Plus je vieillis, moins j'aime de choses.
Стой, а ты разве не учился на класс старше меня?
Mais, tu n'étais pas une année au-dessus de moi?
Я лет на десять старше здешних девушек.
J'ai au moins dix de plus que tout le monde, ici.
со старшей школы. Да.
Un endroit où tu peux explorer ta colère.
Тут говорится "от 12 лет и старше".
Ca dit : 12 ans et plus.
Я старше твоего.
Je suis plus gros que toi.
Но никто при этом не говорил, что он станет старше, чем я
Mais on ne m'avait pas dit qu'il vieillirait plus que moi.
Нет, гораздо старше.
Non, bien plus vieux.
Нет, гораздо старше.
Non, beaucoup plus vieux.
Если бы я была старше, я бы видела больше.
J'aurais été plus âgée, j'aurais vu plus.
Одна из девушек, с которыми она работала в Aerated Bread, говорила, что она, вроде, видела Фриду в Оксфорде с мужчиной старше неё. Когда это было? С тех пор как она пропала?
- Une des filles qui travaillent avec elle m'a dit qu'elle pensait avoir vu Frida à Oxford avec un homme plus âgé qu'elle.
Он сказал, что кто-то из коллег видел её в Оксфорде с мужчиной старше неё.
Le père de Frida, la disparue. Une de ses collègues l'a vue avec un homme plus âgé qu'elle.
Полагаю... чем старше мы становились мы просто хотели выяснить, может где-то на свете божьем ещё ходит и разговаривает частичка нашего мальчика.
À mesure qu'on vieillissait... on a voulu savoir s'il restait un peu de notre fils qui continuait de marcher et de parler quelque part.
Мой сын сейчас на год старше, чем я был в то время. Он даже машину водить не умеет.
Mon fils en a 21 et il n'a pas son permis de conduire.
Кэтрин была на десять лет старше и ее тело осталось на открытом пространстве, как на ладони.
Catherine a 10 ans de plus et on a laissé son corps en plein air, à la vue de tous.
Настолько старше?
Bien plus âgé.
Когда ты становишься старше, твой разум учится избавляться от того, что тебе не подходит.
Quand tu seras plus grande, tu apprendras à laisser aller les choses qui ne te conviennent pas.
Ведь Кэт была старшей дочерью.
Cat était l'aînée après tout.
Я учитель естественных наук в старшей школе.
Je suis prof de science au lycée.
Я была черлидером в старшей школе.
J'étais Pompom Girl au lycée.
Говоришь, он бил тебя в старшей школе? Четыре года
Vous avez dit qu'il s'en prenait à vous au lycée, non?
Почему я всегда должна быть старшей?
Pourquoi dois-je toujours être la plus âgée?
Ты не старая.Ты просто..... ты старше.
Tu n'es pas vieille. Tu es juste... plus âgée.
На сколько старше?
plus âgée de combien?
Надеюсь, она хотя бы месяцев на 6 старше меня.
J'aimerais bien apprendre qu'elle a à peine 6 mois de plus que moi.
Ты на четыре года старше.
Vous avez quatre ans de plus.
И, Лиза, когда ты станешь старше, напиши автобиографический роман, разгромив остальных
Et Lisa, quand tu seras plus vieille, écrit un roman autobiographique pour les critiquer tous.
Он немного старше, немного странный.
Un peu plus vieux, un peu étrange.
И ты выглядишь старше.
Mais toi aussi tu as l'air plus grand.
Вы в курсе, что вы старше меня?
Tu réalises que tu es plus vieille que moi, n'est-ce pas?
Потому что она старше тебя.
Car elle est plus vieille que toi.
вы старше... Нет, я... вы первый...
- Non, non, vas-y.
Я старше тебя.
Je suis ton aînée!
Никаких историй о старшей школе, Пол во многих из них...
Pas d'histoires du lycée, parce que Paul est dans la plupart...
Давай я расскажу, что я выучил о старшей школе Розвуда :
Il n'y a aucune excuse pour quelqu'un qui ment comme ça et détruit la vie de quelqu'un. Et si on compte Malcolm, ça fait deux personnes.
Старше ста лет.
C'est une antiquité.
старше меня 19
старшеклассник 28
старшего 33
старший брат 203
старший 138
старшая сестра 90
старшая школа 35
старшие классы 24
старший сержант 44
старшая 44
старшеклассник 28
старшего 33
старший брат 203
старший 138
старшая сестра 90
старшая школа 35
старшие классы 24
старший сержант 44
старшая 44