Стой прямо перевод на французский
118 параллельный перевод
- Стой прямо, не вертись.
Non. Tiens-toi droite, sans détourner le regard.
Стой прямо здесь, лысина.
Arrête-toi, crâne d'œuf.
Стой прямо.
Bouge pas.
Прямо тут, стой прямо тут. "
Ne bouge plus. "
Стой прямо, пожалуйста.
Tiens-toi droit s'il te plait.
Стой прямо.
Tiens-toi droit.
Стой прямо! Не дай бог даже пошевелишься без моего разрешения
Debout, et interdit de bouger!
Стой прямо... ничтожество.
Tiens-toi debout! Je vais t'écraser!
- Хорошо. Стой прямо, да? Вот так.
Tenez-vous droite.
- Стой прямо!
- Tiens-toi bien droit!
Стой прямо!
Larry, reste bien raide!
Стой прямо.
Ne bouge pas.
Стой прямо, улыбайся и благодари царя.
Souris. Remercie sa Majesté.
Стой прямо тут, понял?
Attends-moi ici. Compris?
Замри. Стой прямо здесь.
Doucement.
Эй, Тики, на шатайся Стой прямо, пожалуйста!
Tu peux le redresser, s'il te plaît?
Не стой прямо перед ним.
Je ne veux pas que tu restes toujours en face de lui.
- Я заеду прямо в гараж. - Нет. Стой.
Je vais la garer.
Стойте прямо.
Droite.
Только стой прямо.
Depuis quand êtes-vous là?
Стойте прямо.
Plus droit.
Прямо стой!
Droite!
Прямо стой!
Tiens-toi droit!
Стойте прямо, капитан.
- On y va. - Sous le jet, mon capitaine.
Что-то слышал. Прямо в Малибу. Говорю вам, у меня сто восемь метров песка во дворе,..
À Malibu. 120 mètres de plage devant chez moi.
Уверен, твоим друзьям больше понравится если ты вернешься в паб и поимеешь парочку свиней прямо на стойке.
Si tu veux impressionner tes potes, retourne au pub... et baise un cochon ou deux sur le bar.
Стой прямо здесь.
Arrête-toi là.
Он врезается прямо в стойку ворот.
Il se tapait le poteau!
Опа, стой. Может прямо сейчас надеть его- -
Je mets la capote maintenant?
Он стоит прямо у стойки.
Il est là, au bar.
Стой прямо.
Tiens toi droit.
Очиститель кишечника на стойке G, прямо за тобой.
allée G, derrière vous.
Но если они дают погрешность хотя бы на сто тысяч лет можно выбросить наши представления прямо в мусорное ведро.
Mais il suffit qu'elles soient erronées juste de 100 000 ans, alors on peut... on peut mettre la plupart de nos hypothèses directement à la poubelle.
Стой прямо.
Aaaarghh! Tenez vous droit.
Стой прямо.
- Reste en dehors de ça.
Сто, стой, стой. Ты прямо сейчас там с ним?
Attends... tu es avec lui, là?
"Стойя Такер" производит медикаменты прямо здесь, в Нью-Джерси.
Stoia Tucker fabrique les médicaments ici même, au New Jersey.
Отлично, я договорюсь с ней, но скажу вам прямо сейчас что никто из вас не будет лгать за стойкой дачи показаний.
Très bien, je vais voir avec elle, mais je vous préviens : personne ne va mentir.
Мередит, эм-м, стой. Остановись прямо там.
Meredith, arrête.
Барни, расскажи ей эту историю, прямо сейчас, пожалуйсто.
Barney, raconte, vite, s'il te plaît.
Кто-то поставил твою картину прямо перед барной стойкой.
Quelqu'un a accroché ta peinture derrière le bar.
Я сказала, что хотела что бы он сделал это прямо здесь, на стойке.
J'ai dit que je voulais faire ça sur le comptoir.
О, Боже, слушайте, моя грудь только что вывалилась прямо на барную стойку. Шутка!
Oh mon Dieu, les filles, mon sein vient juste de sortir de mon haut au bar.
Моисей... "Стойте здесь, я поднимусь и получу 10 Заповедей прямо от Бога."
Moïse... "Bougez pas, je vais prendre les Dix Commandements."
Стой, у тебя же не началось это прямо сейчас?
Tout va bien?
Боже. У меня прямо щетина на подбородке. Выгляжу, на все сто... лет.
Mon Dieu, j'ai des poils au menton, on dirait une chèvre.
Эй, эй, Сэм, стой! Неплохой ураганчик, но ты. Прямо как ботанка!
On adore l'orage, mais vous ressemblez a une intello.
- Я щас втану тебе на голову. Стой прямо, понял?
Je grimpe sur ta tête.
Я пытался не ложиться после работы, чтобы не проспать, и я уснул прямо на барной стойке.
J'ai essayé de rester debout après le boulot pour ne pas trop dormir, et je me suis endormi sur le bar.
Эта Джулия, наверно, горячая штучка, раз ты решился взять все вину... за эти сто грамм прямо у меня на глазах, да?
Cette Julia doit être vraiment culotte pour parler de plus d'... une centaine de grammes en face de moi, non?
Мы как-раз собирались заняться сексом прямо на барной стойке.
On a prévu de faire l'amour sur la table.
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо в сердце 28
прямо как ты 122
прямо в глаза 20
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо как я 66
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо в сердце 28
прямо как ты 122
прямо в глаза 20
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо как я 66
прямо как сейчас 29
прямо здесь 1369
прямо вот так 21
прямо как мы 25
прямо по коридору 54
прямо в цель 25
прямо как в 58
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо за тобой 52
прямо здесь 1369
прямо вот так 21
прямо как мы 25
прямо по коридору 54
прямо в цель 25
прямо как в 58
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо за тобой 52
прямо перед нами 30
прямо по курсу 75
прямо как вы 30
прямой 42
прямо туда 69
прямо за углом 38
прямо там 347
прямо в лицо 57
прямо в глаз 18
прямо так 67
прямо по курсу 75
прямо как вы 30
прямой 42
прямо туда 69
прямо за углом 38
прямо там 347
прямо в лицо 57
прямо в глаз 18
прямо так 67