Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Твоё

Твоё перевод на французский

58,434 параллельный перевод
Супергёрл, мне нравится твоё исполнение "Moon River", такая красивая песня.
Supergirl, j'ai aimé ta version de "Moon River", une si belle chanson.
Я получил твоё сообщение.
J'ai eu ton texto.
Но мне нужно твоё терпение, Кузнечик.
Pour ça, tu as besoin de patience, Grasshopper
- Твоё время вышло.
- Agent, le temps est fini.
- Присаживайся, вот твоё место.
Aller. Assieds-toi. Ha!
И я хочу быть твоей женой.
Et je veux être ta femme.
Я хочу быть твоей женой, Барри.
Je veux être ta femme, Barry.
И потом я приду за тобой... и за Барри, и за твоей сестрой, и убью всех, кого ты любишь.
Et ensuite, je viendrais pour toi... et Barry et ta sœur, et je tuerai tout ceux que tu aimes.
О, я настоящий, и я точно знаю предел твоей скорости.
Mais je suis réel, et je connais les limites de ta vitesse.
Он занял твое место?
Il a pris ta place.
Ты подарил мне идею превратить Уолли в Кид Флэша, сделать его достаточно быстрым, чтобы он смог заменить меня в твоей тюрьме.
Tu m'as donné l'idée de transformer Wally en Kid Flash, pour le rendre assez rapide pour me remplacer dans ma prison.
Твое плечо все еще сломано.
Ton épaule est toujours cassée.
Ты говоришь о жертве, но все равно позволяешь другим нести твое бремя.
Tu parles de sacrifice, alors que tu laisses toujours les autres porter les fardeaux qui devraient être sur tes épaules.
это не твое.
Ce n'est pas le tiens.
Я большой поклонник твоей работы, но последнее время ты что-то не в форме.
Je suis un grand fan de ton travail, mais je dois bien avouer que, dernièrement, il a été un peu brouillon.
Не думаю, что это твое, приятель.
Ce n'est pas le tien, mon pote.
Как дела у твоей обреченной любимой
Comment vont les choses avec votre amour condamné,
Что же происходит в твоей голове?
Qu'est-ce qui se passe dans tête?
Тогда я сорву этот кулон с твоей груди.
Alors je vais enlever ce collier.
Прямо сейчас мы пытаемся предотвратить смерть любимого нами человека, но мы не можем этого сделать без твоей помощи.
On essaye d'empêcher quelqu'un qu'on aime de se faire blesser, mais on peut pas le faire sans ton aide.
Я просто сидел в твоей комнате и смотрел, как ты спишь.
Je voudrais juste... m'asseoir dans ta chambre... et te regarder dormir.
Оно все твое, Гарри.
C'est tout toi H.R
С твоей помощью.
Avec ton aide.
Она любовь всей твоей жизни, Барри.
C'est l'amour de ma vie, Barry.
Пожалуйста, скажи мне, что и на твоей Земле есть "Звёздный Путь".
Ils recrutent. Sérieuse...
- Девичья фамилия твоей матери.
- Wally!
Пожалуйста, скажи мне, что и на твоей Земле есть "Звёздный Путь".
Dites-moi que vous avez Star Trek sur votre Terre.
- Девичья фамилия твоей матери.
- Le nom de jeune fille de ta mère.
Видеть тебя без груза всего, что случилось, видеть тебя счастливым, каким ты был до убийства твоей мамы?
Ne plus te voir porter le poids du monde, te voir heureux, comme avant la mort de ta mère?
И у тебя уже есть куча супергероев в твоей жизни.
Et vous avez déjà un tas Des types de super--héros dans votre vie.
И, судя по всему, для спасения твоей девушки необходимо сделать кое-что... что выходит за рамки закона?
Et je supporte de sauver votre petite amie Nous oblige à faire quelque chose... Moins que licite?
Давай поговорим с твоей подругой Шерон.
Allons parler à votre amie Sharon.
Когда к примеру, подруга использует твое обеденное время для бесплатной терапии, и даже не говорит за это "спасибо".
Comme par exemple, quand une amie utilise votre pause déjeuner pour une thérapie gratuite, et ne vous remercie pas.
Хочешь, я займусь этой твоей подругой?
Tu veux que je m'occupe de ton amie?
Верно. Я восхищаюсь твоей преданностью этому пугающему преследовательскому делу, Я поправлю тебя, мы не сошлись.
Bien que j'admire votre dévouement à cette affaire flippante, je dois vous corriger, on n'a pas couché ensemble.
Люци, послушай, за все мое существование я недооценивал тебя. Как и в твоей способности раздражать меня, а также твою способность творить добро.
Luci, écoute, je t'ai sous-estimé depuis toujours, pour ton habilité à me frustrer et ta capacité à faire le bien.
Я сам себя не понял, уж поверь. Но.. говоря о твоей посылке, Бёрт..
J'ai du mal à le croire moi-même, croyez-moi, mais... comme pour votre paquet, Burt... je ne l'ai pas.
Кого-то, кто действительно оценит Твое невозможно скучное второе имя.
Quelqu'un qui apprécie vraiment votre second prénom vraiment barbant.
Какое твое желание?
Que désirez-vous?
Я дам тебе 60 секунд, а потом перезапущу твое сердце.
Je vais te donner 60 secondes, puis je vais commencer à te réanimer.
Он попросил меня приглядеть за твоей мамой.
Il m'a demandé de surveiller ta maman.
Мне нравится твое ожерелье.
J'aime bien votre collier.
Мне твое тоже нравится.
J'aime bien le tien aussi.
В конце концов, я лишь в твоей голове.
Après tout, je ne suis que dans ta tête.
Я проявление твоей нечистой совести.
Je ne suis qu'une manifestation de ta conscience.
Все хорошо. Я останусь с твоей мамой.
Ça va aller, je vais rester avec ta maman.
Твоей девице набьют морду перед всем миром.
Regarde ce que tu as fait. À cause de toi cette fille se fait frapper!
Я сделал всё, чтоб помочь твоей девочке. И сейчас, когда её нет... Я сдержал слово и позаботился о твоей маме.
Et j'ai fait tout ce que je pouvais pour aider ta petite fille, mais maintenant qu'elle est partie J'ai gardé ma parole et j'ai pris soin de maman.
Кто тогда был твоей музой?
Qui était ta muse pour ça? T'as fini, connasse?
- Кто тогда был твоей музой?
Qui était ta muse? !
А? Кто тогда был твоей музой?
Qui était ta muse, Lucious?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]