Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Твое время вышло

Твое время вышло перевод на французский

41 параллельный перевод
А теперь твое время вышло, сука, пошла отсюда!
Alors je vous ai donné de mon temps, salope.
Твое время вышло.
C'est fini pour toi!
Твое время вышло.
Ton temps est écoulé.
Эм, твое время вышло.
Ton temps est écoulé.
Но твое время вышло.
Très vite. Mais maintenant, ça suffit.
Так, твое время вышло, подруга.
Bon, ça suffit, mon amie.
Твое время вышло.
Ton heure est venu.
/ Когда твое время вышло, оно вышло.
Quand votre temps est écoulé, c'est fini.
Твое время вышло.
C'est fini pour toi.
Твое время вышло, Райан!
Ton temps est écoulé Ryan!
Кажется, твое время вышло.
On dirait que vous êtes en retard.
- Давай, третий номер, твое время вышло.
- "Allez, numéro trois, votre temps est écoulé."
Твое время вышло.
La place de votre temps.
Твоё время вышло!
J'aurais ta peau!
Фрэнк Н. Фёртер, твоё время вышло.
Frank N. Furter, ton heure est venue.
Я уважил твоё желание побыть одной, я думал, тебе нужно время, но теперь время вышло.
J'ai respecté ton désir de rester seule, mais ça a assez duré.
Ты подошёл совсем близко к славе, но твоё время уже вышло.
T'es pas passé loin de la réussite.
Твое время вышло.
C'est l'heure.
Спасибо за твой вклад, Силия, но твоё время вышло.
Merci pour ton point de vue, Celia. Mais ton temps de parole est écoulé.
Твое время вышло.
Tu as dépassé le délai.
Твоё время вышло, Джек.
C'est trop tard, Jack.
Психоголичка? Твоё время вышло?
"Le violeur fou, ton temps et écoulé".
За Барку и всех остальных кого ты предал, твоё время вышло.
Pour Barca et tous ceux que tu as trahis ton heure est venue
За Барку и всех остальных кого ты предал, твоё время вышло.
Pour Barca et tous les autres que tu as trahi! Ton heure est venu.
- Твоё время вышло. Тебе лучше идти.
C'est l'heure...
Но время твоей жизни среди людей ещё не вышло, Эмрис, даже если ты этого хочешь.
Mais ton heure n'est pas venue, même si là est ton souhait.
Здесь время твое вышло, и ты досрочно можешь идти.
Tu as fait ton temps. Ta probation commence.
Твоё время вышло.
Ton tour est terminé.
Но твоё время вышло.
Mais c'est terminé.
Твоё время вышло.
Ton temps est fini.
Пока твое собственное время не вышло.
Jusque quand c'est votre heure.
Твоё время вышло. "
Ton heure a sonné. "
Твоё время, находится в этом доме, вышло.
il est temps que tu quittes cette maison
Нет, нет, твоё время вышло.
Non non, votre temps est écoulé.
Твое чертово время вышло, Кэвин.
Tu as loupé le putain de délai, Kevin.
Приятно иметь с тобой дело, Морис, но твоё время вышло.
Ça a été un plaisir, Maurice, mais ton temps est écoulé.
Твоё время вышло, приятель.
Ton temps est écoulé, mon ami.
Твое время еды вышло.
L'heure du repas est finie pour toi.
- Твоё время вышло.
- Agent, le temps est fini.
Ты в бегах, потому что твоё время вышло.
Vous fuyez. Vous êtes un vestige mémoriel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]