Твое имя перевод на французский
2,533 параллельный перевод
Как твое имя?
Quel est ton nom?
О кстати, пока я не забыл, ты хочешь чтобы я внес твое имя в список?
Oh, et, avant que j'oublie, tu veux que je mette ton nom sur la liste pour ce soir?
Если тебя выкидывает в голосовую почту после двух гудков, то это значит он увидел твое имя и отправил тебя туда.
Si on tombe sur la boîte vocale après deux sonneries, c'est qu'on a vu ton nom et qu'on te renvoie sur la messagerie.
Я могу позвонить и сказать ему : "Я знаю твое имя".
Je pourrais l'appeler et dire, " Je connais votre nom.
Я знаю твое имя, и если Трой Дэвис умрет, Я сообщу, что ты был колеблющимся голосом.
Je connais votre nom, et si Troy Davis meurt, je dirai que vous étiez le vote pivot.
Я сообщу твое имя, адрес, и я кину на Google Earth изображение твоего дома во весь экран, чтобы мы имели запись, как он выглядел прежде чем он был сожжен.
Je donnerai votre nom, votre adresse, et je diffuserai une image de votre maison de Google Earth à l'écran on pourra donc se souvenir de ce à quoi elle ressemblait avant son incendie. "
Ты сказала, что твое имя Энни.
Tu as dit que ton nom était Annie.
Ты рассказал правду на собрании по вопросу меньшинств, так что когда двое твоих помощников выступят перед общественностью, на них будут смотреть, как на порочащих твое имя.
Tu as parlé avec sincérité aux minorités. Les adjoints qui parleront n'auront aucun crédit.
Я никогда не упоминала твое имя.
Je n'ai jamais mentionné votre nom.
Так тебя взяли, за то, что ты знаешь, как пишется твое имя?
Oh. Donc tu as été pris en épelant ton nom de famille?
- Твое имя при проклятии?
- Ton nom de la malédiction?
Скажем, что мы сделали и очистим твое имя. Вот так вот.
On leur dira ce qu'on a fait et ton nom sera lavé.
Просто временная мера, чтобы выиграть немного времени, пока мы продолжаем поиски сообщника Аманды и очищаем твое имя.
C'est juste une mesure provisoire afin de gagner du temps pendant que l'on continue de trouver le complice d'Amanda et de t'innocenter.
Но ведь это твое имя...
C'est ce que tu es.
Она знает твое имя.
Elle connaît ton nom.
А значит, что впредь, твое имя будет произноситься с уважением и честью.
Cela veut dire que pour l'éternité à chaque fois que quelqu'un prononcera votre nom, Ce sera avec honneur et respect.
Твое имя промелькнуло в связи с человеком, который пытался меня убить.
Votre nom était sur une boîte d'allumettes d'un homme qui voulait me tuer.
Я хотел бы знать твое имя!
Si seulement tu me disais ton nom?
Я, кажется, забыл твое имя.
Il semble avoir oublié ton nom.
Как твое имя?
C'est quoi ton nom?
Она назвала твое имя
Elle a dit votre nom : Nozowitz.
Твое имя спасло тебя.
Votre nom vous a sauvé.
Твое имя.
Votre nom.
Твое имя - пустой звук.
Ton nom ne signifie plus rien maintenant.
Оо, и я полагаю, это было не твое имя
Oh... et je suppose que ce n'était pas le tien.
Смотри, что только что пришло по почте... письмо на твое имя, Лили.
Regarde ce qui vient d'arriver par la poste... une lettre pour toi Lily.
Дай-ка я запишу сюда твое имя.
Laisse moi noter ton nom.
Он увидел твое имя в списке и пришел, просил вернуть его деньги, но у тебя их, конечно, не было.
Il a vu votre nom sur la liste, et il est venu vous voir, demandant de lui rendre son argent, mais bien sûr, vous ne l'aviez pas.
Какое твоё настоящее имя?
Quel est ton vrai nom?
Который даже не помнит твоё имя.
Qui ne se rappelle même pas de ton nom.
Хочешь чтобы твоё имя было на двери - добивайся этого в своей фирме.
220 ) } Pas de "Harvey" avec moi!
У меня был уговор, который поставит твоё имя рядом с моим.
c'est faux. Tu t'opposes aussi à cette décision?
Как твоё имя, дорогая? Скажи ещё раз.
C'est quoi ton nom déjà, chérie?
Имя твоей новой пассии меня не волнует.
Le nom de ta dernière conquête est de peu d'intérêt pour moi.
У меня на твоё имя стоит Google-оповещение.
J'ai une alerte Google sur votre nom.
- Он спрашивает твоё имя.
Nom? - Il veut connaître ton nom.
Так Уилсон Уилсон твое настоящее имя?
Alors Wilson Wilson c'est ton vrai nom?
Отче наш, сущий на небесах! Да святится имя твое...
( Notre père, qui êtes au cieux, que ton nom soit sanctifié.
Итак, я взломал её банковский пароль - твоё полное имя, кстати - и я имею доступ к её данным.
Maintenant que j'ai craqué son mot de passe bancaire ton nom complet, d'ailleurs.. et eu accès a ses dossiers.
Не волнуйся, не волнуйся, я использовал твое настоящее имя, чтобы все было законно.
Mais ne t'inquiète pas t'inquiète pas, J'ai utilisé ton vrai nom pour rendre ça légal.
Если только это не твоё настоящее имя.
A moins... est ce que c'est ton vrai nom?
И имя твоей матери.
Et le nom de ta mère.
Как твоё имя?
Quel est ton nom?
Они не называли твоё имя, у тебя нет посетителя.
Ils t'ont pas appelé, t'as pas de visiteur.
Как твое ебанное имя?
C'est quoi ton p * * * * * de nom?
Как твоё имя?
C'est quoi ton nom encore?
Они на твоё имя.
C'est à ton nom.
да святится имя Твое ;
que ton nom soit sanctifié.
Эй, Мухаммед, а "Карл Бьюфорд" - не твое прежнее имя?
Mohammed, C'était pas "Carl Buford" ton nom officiel?
Как там твое фальшивое имя?
Quel était ton faux nom déjà?
Пока вы не смените имя на каждой двери и веб-сайте и визитке, до тех пор, пока вы не используете добрую часть тех неограниченных средств для ребрендинга твоей компании.
jusqu'à ce que vous deviez changer le nom sur les portes sur votre site web et vos cartes de visite. Jusqu'à ce que vous ayez utilisé une bonne part de vos fonds illimités pour changer l'image de votre entreprise.
твоё имя 84
имя и фамилия 16
имя и адрес 25
имя есть 31
имя человека 17
имя жертвы 79
твое сердце 42
твоё сердце 22
твое здоровье 395
твоё здоровье 329
имя и фамилия 16
имя и адрес 25
имя есть 31
имя человека 17
имя жертвы 79
твое сердце 42
твоё сердце 22
твое здоровье 395
твоё здоровье 329
твое право 28
твоё право 21
твое лицо 91
твоё лицо 68
твое мнение 29
твоё мнение 20
твое тело 47
твоё тело 26
твое решение 30
твоё решение 17
твоё право 21
твое лицо 91
твоё лицо 68
твое мнение 29
твоё мнение 20
твое тело 47
твоё тело 26
твое решение 30
твоё решение 17