Тогда возможно перевод на французский
781 параллельный перевод
"В поте лица своего будешь есть хлеб свой", тогда возможно... мы бы стали более дружными, более равными.
"Tu gagneras ton pain à la sueur de ton front." Alors peut-être, nous sentirons nous plus proches, plus égaux, tous humiliés de la même façon chercherons-nous ensemble, le salut.
Тогда возможно ты подтвердишь, что вновь прибывшие пленники содержаться в, ах... ах... Как еще?
Alors, peut-être pouvez-vous me confirmer que les prisonniers récemment arrêtés sont emmenés à... à... à quoi déjà?
Тогда возможно мы должны помочь жертве этого юнца.
CHERUB : On devrait aller dans l'attrape-nigaud du voyou.
Верни пушку и тогда возможно я отвечу.
Rends-moi mon calibre et je te repondrai.
Если вы идете во Францию, тогда возможно вам нужен будет секретарь.
Si vous allez en France, vous aurez besoin d'un secrétaire.
Да, только если у меня закончатся деньги, тогда возможно.
Et je gagnerais encore plus d'argent. Mais pourquoi?
Конечно, потому, что если он действительно такой, тогда возможно, что он и в самом деле умирает.
Bien sûr, parce que si c'est vraiment ce qu'il est... eh bien alors, il est peut-être vraiment en train de mourir.
Тогда возможно, ты захочешь, чтобы я снял и твои трусы?
Tu veux que je t'enlève le tien?
И возвращайся с этим завтра, тогда, возможно, мы вместе разберёмся, что с этим дальше делать.
Revenez demain. Nous plancherons sur la suite à donner.
"Возможно, я принесу вам удачу, и тогда мы увидим их!"
"Peut-être que je vous porterai chance, et que nous les verrons!"
Возможно, но только тогда, когда я этого захочу.
Peut-être... au moment favorable.
Так вот, возможно, скоро мне не нужно будет тут работать. И тогда я выскажу вам всё начистоту.
Ecoutez, si un jour je n'ai plus besoin de travailler, je vous dirai ce que je pense de vous!
Тогда, возможно, она будет приходить к нему дважды в неделю.
Alors peut-être qu'ensuite elle viendra me voir 2 fois par semaine.
Тогда, возможно, они познакомятся ближе.
On pourra alors faire connaissance.
Тогда, возможно, вы также...
Alors, peut-être...
Я добьюсь, что Луиза станет гордиться мной, и тогда, возможно, она...
Louise sera fière de moi, et alors, peut-être qu'elle...
И тогда, возможно, он начнёт уважать фюрера?
Et peut-être aimera-t-il le Führer un peu plus.
Тогда, возможно, уже через 24 часа за 48 секунд решится ее судьба.
Le coup de foudre romantique! Et... vingt-quatre heures plus tard... quarante-huit secondes décident de tout le restant de sa vie!
Тогда, вас, возможно, заинтересует лоскутное одеяло. Мы устраиваем лотерею.
Alors, vous serez intéressée par un patchwork qu'on a mis en tombola.
Возможно, он тогда работал здесь.
Il travaillait peut-être ici.
Тогда, возможно, ты должна прочитать это письмо сейчас. То, которое я нашёл в госпитале, то, которое сказало мне...
Vous devriez lire cette lettre, celle que j'ai trouvée à l'hôpital qui me disait...
Мы посмотрим завтра утром. И тогда, возможно, он будет спасен.
Nous l'examinerons demain, et au besoin, l'inciserons.
Тогда, возможно, Вы не будете возражать ответить на несколько вопросов об остальных исчезающих личностях.
Alors vous pourrez répondre à quelques questions sur l'autre personne qui a disparu.
Возможно это еще одна чудесная иллюзия, но если попытаться начать... с другого конца, строя этот, как ты сказала - "рай на земле", более конкретно, тогда я гарантирую, что...
La vôtre peut trahir une illusion bénéfique, Mais si vraiment vous vous efforcez de réaliser, de voir ce... comment l'appeler... ce paradis comme une thérapie concrète, je vous assure que...
Если вы не сможете найти... ну, что-нибудь получше тогда мы, возможно...
Si vous ne trouvez rien de mieux, nous pourrions peut-être...
Возможно, мы ошиблись, но с другой стороны, будь ваши люди храбрее, что тогда?
Nous avons peut-être fait une erreur de jugement. En montrant plus de courage, ils auraient peut-être pu la prendre.
Возможно, тогда мы жили по-другому, а сейчас - сдались.
... ou peut-être, dans un sens ou un autre, étions-nous vivants avant et ne le sommes plus, ayant renoncé.
Потому что нога болит только тогда когда я много хожу и я думаю вполне возможно... что вы могли бы придти, а я мог бы выпить.
Ma jambe me fait seulement mal quand je marche un peu trop... vous pourriez vous charger du parcours, et moi de la boisson.
Если это возможно, тогда, конец ли это?
Serait-il possible alors... que ce soit la fin?
Все что я должен сделать, - пройти эти джунгли, возможно, я тогда найду помощь.
Tout ce que j'ai à faire, c'est traverser cette jungle et peut-être qu'alors je pourrai trouver de l'aide.
Возможно. Тогда вы зря теряете время!
- Alors, vous perdez votre temps.
Если меня еще не было, тогда, возможно, у нас с Юмико один отец.
Si je n'étais pas né, peut-être que j'ai le même père que Yumiko.
Возможно, Роза уже получил информацию, тогда он объявится здесь до полудня... и развязка наступит быстро.
Roza est peut-être prevenu, il va se pointer avant midi. Ensuite, ça ira vite.
Возможно, тогда начальник остановит драку, пока он тебя не убил.
Les chefs arrêteront.
Тогда вы получите право на продвижение в других и возможно более привлекательных сферах.
Vous pourrez alors partir vers d'autres sphères.
Тогда, возможно, мы были неправы. Возможно.
- Nous pouvons faire du tort.
- Тогда я задам еще вопрос. Возможно ли, что капитан Кирк узнал о ненависти лейтенанта Финни и начал отвечать ему тем же, возможно не желая того?
N'est-il pas possible que Kirk ait appris la haine qu'avait Finney pour lui?
Тогда сообщите им, что мы, возможно, немного опоздаем.
Prévenez-les que nous aurons du retard.
Тогда, возможно, ваш разум был не так велик, Саргон.
C'est peut-être que votre intelligence n'était pas si grande que ça.
Тогда, возможно, мы смогли бы все уладить.
Alors peut-être qu'on pourra calmer les choses.
Тогда и мы станем превосходными стрелками, и быстро. Возможно, это не понадобится.
- Nous ferions mieux de devenir experts.
Возможно ли, что болезнь поразила его уже тогда?
Aurait-il présenté une telle incapacité mentale plus tôt?
Тогда, возможно, отойдут и вокругЛегонтова озера затопают. А вокруг-то сутки ходьбы.
Possible que dans ce cas ils vont se replier et s'engager autour du lac?
Он предлагает, чтобы вы удалили ограничитель... и тогда он, возможно, сможет воспроизвести всю запись.
Selon lui, si Monsieur ôtait le plot, il pourrait repasser tout le message.
Возможно, через сотню-другую лет, когда мы изучим всю Солнечную систему и приведем нашу планету в порядок, тогда мы отправимся к звездам и манящим планетам возле них.
Peut-être, dans un siècle ou deux, ayant exploré le système solaire... aurons-nous mis de l'ordre sur notre planète. Nous nous lancerons à la conquête des étoiles... et des mondes fascinants qui les entourent.
Тогда, возможно, что
Il est donc possible...
'Возможно что тогда в суде, я не оказал ему достаточной дружеской поддержки.
Je n'étais peut-être pas l'ami qu'il fallait à Lazlo au tribunal.
Возможно вы правы. Но кто же тогда займет мой трон?
Mais qui s'assoira sur mon trône en mon absence?
Тогда, возможно, мы сможем определить с чем мы имеем дело.
Peut-être qu'on saura alors à qui on a affaire, ici.
Тогда они, возможно, дважды подумают от таких законах.
Ça les fera peut-être réfléchir.
Возможно вы правы, доктор, но что тогда с "Уверенным"?
OK, docteur, mais le Reliant...
возможно всё 30
возможно все 25
возможно 54355
возможность 168
возможно ты прав 62
возможно так и есть 16
возможности 61
возможно вы правы 34
возможно ты права 47
возможно ли 507
возможно все 25
возможно 54355
возможность 168
возможно ты прав 62
возможно так и есть 16
возможности 61
возможно вы правы 34
возможно ты права 47
возможно ли 507