Тогда возможно перевод на турецкий
835 параллельный перевод
"В поте лица своего будешь есть хлеб свой", тогда возможно... мы бы стали более дружными, более равными.
"Kendi ekmeğimizi kendi alın terimizle kazandığımızda..." Bu olduktan sonra muhtemelen kendimizi birbirimize daha yakın, eşit hissedeceğiz...
Конечно, потому, что если он действительно такой, тогда возможно, что он и в самом деле умирает.
Elbette, Eğer, Tanrı gerçekten, vicdansa O zaman, belki de gerçekten ölüyordur.
Тогда возможно, ты захочешь, чтобы я снял и твои трусы?
- Belki seninkileri de çıkarmamı istersin.
Хорошо, тогда возможно моя теория правильна!
- Belki o zaman teorim doğrudur!
Тогда возможно еще не слишком поздно.
Geç kalmadık o zaman.
Я знаю, если она пахнет серой, тогда возможно я куплю газировку но это должна быть газировка загруженная химическими добавками.
Hassiktir! Çabuk ol Dave, gidip cesetlere bakalım! " dersiniz. Gidip cesetlere bakalım!
Возможно, но только тогда, когда я этого захочу.
Olabilirim, tabi doğru zaman geldiğinde.
Тогда, возможно, она будет приходить к нему дважды в неделю.
Belki onu haftada iki kez görmeye gelecek.
Тогда, возможно, они познакомятся ближе.
Belkide buluşmaya başlayacaklar.
Тогда, возможно, вы также...
Belki siz ayrıca...
И тогда, возможно, он начнёт уважать фюрера?
Belki de bundan sonra liderimizi daha fazla sever, değil mi?
- Возможно. - Тогда они в пути.
- Belki bize yardım için yola çıkmışlardır.
Тогда, вас, возможно, заинтересует лоскутное одеяло. Мы устраиваем лотерею.
Alacalı yorgan için düzenlediğimiz piyangoyla ilgilenirsiniz sanırım?
Возможно это еще одна чудесная иллюзия, но если попытаться начать... с другого конца, строя этот, как ты сказала - "рай на земле", более конкретно, тогда я гарантирую, что...
Bu tatlı hayâlin faydalı olabilir... Dünya üzerinde hissedip yaşayabileceğin bir cenneti yaratabilirsin. Seni temin ederim ki bunu yapabiliriz...
Возможно, мы ошиблись, но с другой стороны, будь ваши люди храбрее, что тогда?
Belki bizim aldığımız hatalı bir karardı. Öte yandan, adamlarınız daha cesur olsalardı orayı alabilirlerdi. Kimbilir?
Потому что нога болит только тогда когда я много хожу и я думаю вполне возможно... что вы могли бы придти, а я мог бы выпить.
Bacağım çok yürürsem ağrıyor ve belki yürüyüşü siz yaparsınız, ben de içki içerim.
Если это возможно, тогда, конец ли это?
O zaman bunun son olması mümkün mü?
Если меня еще не было, тогда, возможно, у нас с Юмико один отец.
Ben doğmadan önceyse belki de Yumiko ile babamız aynı olabilir.
Пускай он тебя в нос ударит, чтобы кровь пошла. Возможно, тогда начальник остановит драку, пока он тебя не убил.
Bırak burnuna vursun ve biraz kan akarsa belki seni öldürmeden patronlar kurtarır.
Тогда вы получите право на продвижение в других и возможно более привлекательных сферах.
Sonrasında daha çekici alanlara geçmeye hak kazanabilirsiniz.
Тогда, возможно, мы были неправы. Возможно.
- O zaman biz hatalı olabiliriz.
- Тогда я задам еще вопрос. Возможно ли, что капитан Кирк узнал о ненависти лейтенанта Финни и начал отвечать ему тем же, возможно не желая того?
Kirk'ün Finney'in kendisinden nefret ettiğini öğrenmesi de mümkün mü?
Тогда сообщите им, что мы, возможно, немного опоздаем.
Onlara geç kalabileceğimizi haber ver.
Тогда, возможно, ваш разум был не так велик, Саргон.
Belki de zekanız o kadar iyi değildi.
Тогда, возможно, мы смогли бы все уладить.
O zaman belki vaziyeti sakinleştirebiliriz.
Возможно ли, что болезнь поразила его уже тогда?
Bu zihinsel zafiyet onu daha önceden etkilemiş olabilir mi?
Тогда, возможно, отойдут и вокругЛегонтова озера затопают. А вокруг-то сутки ходьбы.
Sonra Legontovo Gölü rotasını kullanmaya karar verebilirler bu da bir günlük çetin bir yürüyüş demektir.
Я решила подождать, и, возможно, тогда потеряла свою сережку.
Küpeyi o zaman kaybettiğimi sanıyorum.
Возможно, через сотню-другую лет, когда мы изучим всю Солнечную систему и приведем нашу планету в порядок, тогда мы отправимся к звездам и манящим планетам возле них.
Belki de bir iki yüzyıl sonra güneş sistemimiz tamamen keşfedildiğinde kendi gezegenimizi daha iyi kontrol edeceğiz. Sonrasında yıldızlara yelken açarak etrafındaki dünyaları araştıracağız.
Тогда, возможно, мы сможем определить с чем мы имеем дело.
Bu şekilde belki nasıl bir şeyle uğraştığımızı anlayabiliriz.
Тогда, я тебе кое-что скажу, мой мальчик. Что-то, что, возможно, и удивит тебя.
Belki de seni şaşırtacak bir şey söyleyeyim sana.
Тогда они, возможно, дважды подумают от таких законах.
O zaman bu tür yasaları çıkarmadan iyi düşünürler.
Возможно вы правы, доктор, но что тогда с "Уверенным"?
- Haklı olabilirsiniz, Doktor ama ya Reliant?
И, возможно, тогда ты больше не будешь состоять в легионе чести.
-... şansını elinden alacak. - Anlıyorum.
Возможно именно тогда они и начнут спускать за собой воду в туалете.
Belki böylece tuvaletten sonra sifonu kullanmaya başlarlar?
Возможно, им опять понадобится козел отпущения, и тогда придет ваша очередь.
Yakında daha iyi bir şamar oğlanına ihtiyaç duyacaklar. Sonra sizin sıranız gelecek.
Когда мы начинаем понимать, "Эй подождите минуту, возможно это неправильно причинять вред любому другому живому существу", тогда эго должно придумать побольше завуалированной формы жестокости обманывая нас отражением той же самой формы самоненависти, того же самого возмущения,
"Hey, bir dakika. canlı bir varlığa acı vermek doğru değil" diye düşünmeye başladığımızda, ego, bize bu zalimliği daha gizli bir şekilde sunar Bizden aslında tam olarak aynı nefreti ve zalimliği göstermemizi istemektedir, fakat sadece farklı bir biçimde, ve farklı insanlara karşı.
Возможно тогда мы будем иногда встречаться.
- Buraya taşınalı birkaç ay oldu.
Возможно, тогда потерялось и письмо.
Bazı mektuplar da kayboldu.
Может быть, если б ты меня вёл... и я выходила бы замуж в церкви в подвенечном платье... а не в мэрии с незнакомцами за дверью... тогда, возможно, у меня не было бы невезение, которое у меня было.
Beni nikahta damada verebilseydin kapı arkasındaki yabancıların olduğu belediye binası yerine..... gelinlikle kilisede evlenseydim o zaman yaşadığım şansızlıkları yaşamazdım.
Тогда у нас с тобой, возможно, будет шанс.
O zaman seninle bir şansımız olabilirdi.
- Тогда это, возможно поможет?
- Belki bu yardımcı olur.
Если бы ты прислушался ко мне, возможно тогда ты бы заметил, что семья считает тебя... довольно строгим отцом, прямо таки тираном.
Lisa bir gay! Çünkü kahramanlarım gibi gay olmak istemem Billie Jean King, Susan Sontag Sappho of Lesbos, ve bundan şüpheliyim Nane Şekeri Patty.
Тогда, возможно, они не потеряли бьı рай.
O zaman belki de Cennet'te kaybolmazlardı.
Возможно, тогда посмотрите это.
Şey, belki, ama bunu dinle.
Если бы ты прислушался ко мне, возможно тогда ты бы заметил, что семья считает тебя... довольно строгим отцом, прямо таки тираном.
Eğer dikkatini vermiş olsaydın, belki de ailenin seni daha çok sert bir otorite figürü... ya da bir canavar olarak gördüğünü anlardın.
Возможно, именно тогда Осваль впервые очень испугался.
Oswald belki de şimdi ilk kez korkuyordu.
Тогда, возможно, у Лейси находится и ответ.
Belki cevabın kendisi de King's Lacey'dedir.
Тогда, возможно, Вы поделитесь ими со мной, энсин?
- Belki de benimle paylaşırsınız, Teğmen.
Тогда, возможно, нам с Вами удастся немного отвлечь их.
Belki de bir yanıltmaca yapabiliriz.
Если ваш парень не ценит вас такой какая вы есть тогда вас надо спросить, являетесь ли вы его "Мисс Верно" или вы его "Мисс Возможно"?
Erkek arkadasın seni bu halinle beğenmiyorsa, o zaman şunu sor : "Onun Bayan Doğru'su musun, yoksa Bayan Belki'si mi?"
возможно всё 30
возможно все 25
возможно 54355
возможность 168
возможно ты прав 62
возможно так и есть 16
возможно вы правы 34
возможности 61
возможно ты права 47
возможно ли 507
возможно все 25
возможно 54355
возможность 168
возможно ты прав 62
возможно так и есть 16
возможно вы правы 34
возможности 61
возможно ты права 47
возможно ли 507