Тогда вы перевод на французский
5,477 параллельный перевод
Тогда вы должны отпустить её.
Alors vous devez la laisser partir.
И тогда вы можете либо принять это, или начать работать.
Vous pouvez soit vous résigner, soit vous mettre au travail.
Тогда вы должны мне её отдать.
Alors vous devez me le donner.
Хорошо, тогда вы обязаны сказать, если нацисты придут к вам в дом в котором прячется Анна Франк и её семья и спросят, нет ли кого на чердаке, вы обязаны сказать...
Donc, d'après toi, si les Nazis venaient chez toi, qui caches Anne Frank et sa famille, pour demander s'il y a quelqu'un, tu dirais :
Тогда вы уже помогли.
Alors vous faites déjà quelque chose.
Тогда вы знаете, что сразу после фиаско в Arctic BioSystems, Фарагут оказался вне поля зрения.
Alors vous savez que juste après le fiasco d'Arctic BioSystems, Farragut a disparu.
Тогда вы тоже могли бы пойти.
Tu pourrais aussi venir.
Тогда вы может помните, зачем одевали это.
Alors peut-être pouvez-vous rappeler pourquoi vous portiez ceci.
И тогда вы пошли к костру?
Puis vous êtes allée au feu de joie.
♪ И тогда вы сделаете это вечером ♪
♪ Et tu le feras tous les soirs ♪
И тогда вы сможете свалить из моего дома.
Comme ça, vous pouvez dégager de chez moi.
Тогда вы устроите мне это чудо.
Alors un miracle est exactement ce que vous allez m'obtenir.
- Тогда вы решили поговорить с нами.
C'est là que vous êtes venu nous voir.
Тогда вы должны помнить, что́ там сказано о мужеложестве и лжесвидетельстве.
Alors vous vous souvenez des passages concernant la sodomie et le parjure.
Тогда вы не попадете внутрь, пока не получите распоряжение суда.
Alors vous n allez pas a intérieur Sauf si vous avez un ordre du juge
- Хорошо, как тогда вы это называете?
- Alors qu'est-ce que c'est?
И тогда вы пожале...
Autrement, nous allons cerner la maison...
Тогда почему я также слышал, что вы принимали дочь мистера Гатри?
Alors pourquoi avoir reçu la fille de M. Guthrie?
- Значит... так как вы смогли приехать сюда из Лондона, чтобы помочь со вскрытием, если тогда вам пришлось бы выехать, когда он все еще был жив.
Comment auriez-vous pu venir ici de Londres pour aider à l'autopsie si vous aviez dû partir quand il était encore en vie?
И если Вы этого не сделаете, тогда я!
Et si vous ne le faites pas, je le ferai!
Тогда, может быть, вы раздадите мыло?
Alors, pourquoi ne pas distribuer le savon?
Тогда как вы игнорируете и отворачиваетесь от женщин и детей, находящихся в условиях, которые трудно себе представить.
Tandis que vous devez ignorer et vous détournez de femmes et d'enfants dans des conditions difficiles même à imaginer.
- Тогда почему вы вернулись?
Pourquoi être revenu?
Тогда почему Вы пришли на это чтение?
- Vous ne le parlez pas?
Но я обсужу их с вами тогда, когда вы будете не так злы.
Je vous en parlerai quand vous serez moins furieuse.
Нет. Тогда, полагаю, вы не в курсе, что вьетнамские свинки вышли из моды в 2005 году.
Je suppose que vous ne savez pas non plus que les cochons nains ne sont plus à la mode depuis 2005.
Тогда я нашла ваш сайт, и мне сказали, что вы можете помочь.
Et puis j'ai trouvé vote site web, Et les gens disent que vous pouvez aider.
- Ну, тогда как вы можете это объяснить?
Donc tu l'expliques comment?
Тогда мне нужна была ваша помощь, возможно вы можете помочь мне сейчас.
J'avais besoin de ton aide ensuite, peut-être que tu peux m'aider maintenant.
Он заговорит. И тогда, надеюсь, вы, мальчишки из УБН, осознаете, ЧТО важно в этом полушарии.
Il va parler, et quand ce sera fait, j'espère qu'à la DEA, vous pigerez comment ça marche, par ici.
- Тогда смею надеяться, вы не откажете мне в новой встрече.
Alors j'espère que vous me permettrez de vous inviter à nouveau.
- Тогда почему вы в клетке, мистер Клэр?
Alors, pourquoi êtes-vous dans cette cellule, M. Clare?
Если мы тогда справились, то и вы сейчас сможете.
Si nous avons pu vaincre la faim à l'époque, nous pouvons le refaire.
Зачем вы тогда тут работаете?
Pourquoi vous bossez ici, alors?
Тогда... зачем вы его сдали? Ребенок же был в безопасности.
Alors pourquoi l'avez-vous dénoncé, si elle était en sûreté?
Ты тогда ещё из тюрьмы не выйдешь.
Vous serez encore en prison.
Это было примерно тогда, когда вы потеряли сестру.
C'est arrivé à peu près à l'époque où ta sœur est morte.
Кто же вы тогда?
Qui es-tu alors?
Тогда давайте вернёмся в Париж - и вы запрёте меня там.
Alors, rentrons à Paris et enfermez-moi là-bas.
Тогда я хочу посмотреть на место преступления, ведь вы парни точно что-то упускаете.
J'irai voir. Vous avez loupé un truc.
Тогда зачем вы хотели поговорить?
Pourquoi venir me voir?
Тогда почему Вы на нас нападаете?
Alors pourquoi nous critiquez-vous?
Тогда она уйдёт вашей кузине Хелен... только если она снова не выйдет за Фредерика.
Elle reviendra à votre cousine Helen. Si elle n'épouse pas Frederick à nouveau?
Вы тогда тоже были здесь.
tu étais ici avec eux deux.
Тогда как вы объясните отправку детей в квартиру, где взрослые, которые за них отвечают, впускают в дом обдолбанного наркомана?
Alors comment expliquez-vous que des enfants soient placés dans un appartement où des adultes, responsables d'eux, laissent des accros à la meth devant leur porte d'entrée!
Тогда зачем вы впустили его в свой дом?
Alors, pourquoi le laisseriez-vous entrer chez vous?
Завязать? Уйти? Тогда нужно порвать со всеми, кто знает, кто вы.
Tu dois te séparer de tout ceux qui te connaissent.
Тогда почему сейчас Вы не наблюдаете за мной, а я в вашем китайском ресторане?
Alors pourquoi je suis là hors de votre ligne de mire mais dans votre restaurant chinois?
Тогда я выйду за тебя.
Après, je t'épouserai.
Тогда представьте мою программу Конгрессу. И если ничего не выйдет - так тому и быть.
Présentez mon programme au Congrès, et s'il n'aboutit pas, ainsi soit-il.
Если вы не считаете, что это неправильно или противоречит Конституции, тогда ничто не мешает подобной бессмысленной трагедии повториться снова.
Si vous déclarez que cet acte n'était pas anticonstitutionnel, alors rien n'empêchera une telle tragédie de se reproduire.
тогда вы знаете 127
тогда вы понимаете 32
тогда вы не будете возражать 23
тогда вы должны знать 32
выходи за меня 260
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
тогда вы понимаете 32
тогда вы не будете возражать 23
тогда вы должны знать 32
выходи за меня 260
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76
вы здесь живете 48
вы здесь живёте 34
вы поймете 151
вы поймёте 76
вы видели её 39
вы видели ее 35
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76
вы здесь живете 48
вы здесь живёте 34
вы поймете 151
вы поймёте 76
вы видели её 39
вы видели ее 35