Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Тогда вы знаете

Тогда вы знаете перевод на французский

256 параллельный перевод
Ох, тогда вы знаете как летать на нем, хмм?
- Alors vous saurez le piloter?
- Тогда вы знаете, что я выиграю.
- Donc vous savez que je dois gagner.
Тогда вы знаете, что помочь ничем нельзя.
Alors vous savez qu'on ne peut rien faire pour lui.
Тогда вы знаете, что миллионы обитателей этой планеты обречены.
Les millions d'habitants sur ses planètes sont condamnés.
Тогда вы знаете, как это.
Vous ressentirez la même chose.
Тогда вы знаете, как достойно ваш сын встретил смерть.
Vous savez donc que votre fils est mort en brave.
И я могу сказать, что ответ, который я дал тетушке был идеальный. - Тогда вы знаете, каково это. - Конечно.
Alors vous connaissez cette souffrance indicible.
Тогда вы знаете, что потерю любимого можно почувствовать, только когда забываешь о ней.
Alors vous savez ce qu'on ressent quand l'amour s'en va.
Тогда Вы знаете, что я не ошибся.
- Vous nous croyez.
Если все вы знаете офицеров, тела которых вы захватили, тогда вы знаете, что они также готовы отдать свои жизни за этот корабль.
Si vous connaissiez les officiers que vous habitez, vous sauriez qu'ils sont prêts à mourir pour sauver ce vaisseau.
- Тогда вы знаете Сару Уиттл!
Vous connaissez Sarah Whittle?
Если это так, тогда вы знаете, что мы одержали победу на всех этапах судебного разбирательства.
Vous devez savoir que chaque étape de notre défense de l'affaire a été couronnée de succès.
Но тогда вы знаете что случается?
- Mais vous avez vu?
Тогда вы знаете, что они также порабощают голограммы.
Alors, vous savez aussi qu'ils nous ont asservis.
- Тогда вы знаете, когда вы выкачиваете из парня вы не выжимаете досуха. Не считая полировку его машины.
A briquer sa bagnole.
Тогда Вы знаете что это за штука?
- Alors vous savez ce que c'est?
Тогда вы знаете, что нам нужно делать?
Vous savez ce qu'on doit faire?
- Тогда вы знаете, что это очень редкое заболевание.
Alors, vous savez aussi que c'est un syndrome très rare.
Тогда вы знаете жизнь.
- Vous êtes un chasseur?
- Тогда вы знаете, что это крепость.
- C'est une forteresse.
Когда Вы слышите, что, крича, тогда Вы знаете у Вас есть их внимание небольшой fuckin'бит!
Quand tu l'entends gueuler, tu sais qu'il est prêt à t'écouter!
Тогда вот что : как вы знаете, мой брат в плену у Леопольда Австрийского. И я получил требование выкупа в сто пятьдесят тысяч марок золотом.
Mon frère est prisonnier de Léopold d'Autriche, de qui j'ai reçu une demande de rançon de 150 000 marks.
Тогда откуда вы знаете, что он есть?
Comment vous savez qu'il existe?
Если вы не знаете, мистер Матучек, тогда кто знает?
Qui d'autre que vous pourrait le savoir, M. Matuschek?
Знаете, Альбрехт и я - и Сен-Обин, пока был жив мы отчасти смирились, приняли всё это, тогда как Вы исполнены отваги.
Albrecht et moi, et aussi St-Aubyn avant de mourir, nous nous sommes résignés. Mais vous luttez.
Тогда откуда вы знаете, что меня беспокоит, а что нет?
Alors, comment savez-vous si ça me dérange ou non?
Вы знаете, что случится тогда.
Vous connaissez la suite.
Тогда вы так же знаете, что ничего не доказано.
Et vous savez aussi qu'il n'y a pas de preuves.
Тогда вы не знаете, что он надевает парик на съемки.
Donc vous n'avez jamais vu qu'il portait un postiche à la télévision. Non.
Вы знаете, мы могли бы вас вызвать в контору, но начальник сказал : "Пойди, поговори с ним неофициально, может, поладите, тогда и вызывать не придется и дела не будет".
On pouvait vous convoquer au bureau, mais je suis venu chez vous. Comme ça il n'y aura pas d'affaire.
Тогда и вы ничего не знаете про Италию Если вам ни к чему Данте, Петрарка, Макиавелли
Pas plus que vous l'Italie dans ce cas sans l'aide de Dante, Petrarque et Machiavel.
Вы ведь все знаете печальную историю про молодого человека, высунувшего руку из окна... как раз тогда, когда навстречу двигался огромный грузовик.
On connaît tous l'histoire de ce garçon... dont le bras a été arraché par un poids lourd.
Тогда, может, Вы мне все покажете, Вы, наверное, знаете о замке все?
Et si vous me guidiez? Je suis sûre que vous savez tout sur ce château.
Тогда откуда Вы знаете, что они самозатягивающиеся?
Comment saviez-vous qu'ils étaient bipolaires?
Я подумал тогда... вы знаете, эти ребята... не могут на самом деле играть эту песню.
Je me disais " C'est pas ces mecs qui jouent cette chanson!
Если вы его знаете, тогда почему вами не попросите его?
Pourquoi ne l'interrogez-vous pas?
- Тогда откуда вы знаете, что он торгует оружием?
- Comment le savez-vous?
Тогда, может быть, вы знаете, когда Джи-Кар вернется?
Savez-vous quand G'Kar revient?
Но тогда у нас получится разговор штампами, а вы знаете как я к ним отношусь.
Mais ce serait un cliché et vous savez ce que j, en pense.
Тогда вы, вероятно, знаете, как проходят выборы
Vous devriez pourtant savoir comment ça marche.
- Тогда вы, конечно знаете, что вам нужно убрать и эти сорняки. Побеги будут разрушать бетон.
Enlevez ces plantes, sinon les racines casseront le ciment.
Тогда вы всё это знаете.
Alors, vous devriez reconnaître ceci.
Ну, тогда вы, полагаю, знаете зачем я здесь.
Vous savez ce qui m'amène.
Если вы пришли выслушать меня, тогда в своём сердце и в своём разуме вы знаете что Гоаулды не Боги!
Si vous m'écoutez, vous savez au fond de vous que les Goa'ulds ne sont pas des dieux.
И тогда таксист отвез ее к Empire State Building, и вы знаете, оно таакое высокое, что там даже 2 лифта, потому что не нашлось такого длинного троса, чтобы построить один. Представляете?
Le chauffeur de taxi l'emmena à l'Empire State Building, et c'est si grand, il y a 2 ascenseurs, parce qu'ils n'ont pas trouvé un seul câble pour en construire un.
Вы прекрасно знаете, сколько мне тогда было лет.
Vous savez exactement quel âge j'avais! - Ces fichiers présentent des différences.
Тогда верните. - У меня только 12 часов, вы знаете!
Alors reprenez les.
Тогда Вы, очевидно знаете, почему я здесь.
À l'évidence, vous savez pourquoi je suis là.
И вы это знаете, потому что вы сами тогда взяли меня с товаром... на пути на точку, и отпустили, помните?
Et vous savez pourquoi. C'est vous qui m'avez pris avec le matos en route et laissé y aller, pas vrai?
- А что Вы тогда знаете?
- Vous savez quoi?
Тогда что вы знаете об этом?
Alors qu'en savez-vous?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]