Тот самый перевод на французский
2,311 параллельный перевод
И ты думаешь, ты тот самый человек?
Et tu crois être l'homme de la situation?
Этот тот самый чертов ящик!
C'est la même caisse putain!
- Когда ты пишешь мне : "Он не тот самый"
Donc tu m'as envoyé un texto et tu m'as dis, - "c'est pas l'homme de ta vie."
Подожди. Ты тот самый Уиллоби?
Tu es Wiloughby, le gars de la fête?
Я тот самый человек.
Votre homme.
Тот самый, кто собирался меня казнить.
Précisément l'homme qui allait m'exécuter.
Принесли тот самый "Кольт".
Un Colt avec une poignée nacrée.
Да, тот самый.
Oui, celui-là même.
То, что осталось от браслета Молли Бенедикт, пистолет, из которого Молли застрелила Кейлу, тот самый пистолет, из которого вы убили Троя.
Les restes du bracelet de Molly Benedict, l'arme que Molly a utilisé pour tuer Kayla, la même que vous avez utilisé pour tuer Troy.
Так значит... ты тот самый Блутбад.
Donc... T'es le Blutbad qui a fait ça.
Сделанный из молока, это тот самый сыр, что выиграл Вторую мировую войну! ( не спрашивайте как! )
Fait avec du lait, c'est le fromage qui a gagné la 2ème guerre mondiale.
Он - тот самый мужчина, в которого вы влюбились.
Il est l'homme dont vous êtes tombée amoureuse.
Это когда ты с кем-то... и ты любишь их и они знают это... и они любят тебя и ты знаешь это... и на вечеринке... когда вы оба разговариваете с другими людьми... и ты смеешься и сияешь... и ты смотришь сквозь комнату... и вы ловите взгляд друг друга... но не потому что вы одержимы... или похотливы... а потому что... это тот самый главный человек в твоей жизни.
Tu vois, quand t'es avec quelqu'un, et qu'il sait que tu l'aimes, et que tu sais qu'il t'aime, mais c'est une soirée. On parle à d'autres gens, on rit, on rayonne, on regarde dans la pièce et on croise le regard de l'autre. Pas par possessivité ou par attirance sexuelle,
Тот самый Тедди Конрад.
Putain de Teddy Conrad.
Тот самый доктор Итан Сойер, который был бредовым шизофреником, запертым в особо охраняемой психиатрической лечебнице?
Le même Dr. Ethan Sawyer qui était un schizophrène délirant enfermé dans une zone de haute sécurité dans un hopital psychiatrique?
Тот самый?
Cette armoire?
Тот самый, который перенес Эмму.
Le même qu'Emma a traversé.
Я тот самый Анди Бернард, о котором вы столько наслышаны.
Je suis le fameux Andy Bernard dont on vous a parlé.
Это был тот самый парень, что и другой ночью?
C'était le mec qui était là l'autre nuit?
Они думают, что это был тот самый парень, который был в книжном в ту ночь, когда он напугал Эдриан и Клементину.
Il pense que c'est le mec qui était à la librairie l'autre nuit, qui a fait peur à Adrian et Clementine.
Может, это тот самый человек, который отправил Уайлеру открытку.
Ca peut être le même homme qui a envoyé la carte postale à Wyler.
Тот самый морской поезд?
Etes-vous en train de parler de l'Umi Reisha?
И все лишь только для того, чтобы увидеть, как их мечты о превращении этого болота в процветающий мегаполис лопнули, как тот самый мыльный пузырь.
Seulemant pour voir leurs rêves de transformer ce marais en une ville en plein essor éclater comme une bulle.
Вы тот самый психиатр, назначенный судом.
Ah, le psychiatre envoyé par la cour.
Тот самый друг, из-за которого вы здесь?
Votre amie... c'est par sa faute que vous êtes ici?
Если Дмитрий Ларионов тот самый человек, это не причина, чтобы ехать в Москву. Это причина, чтобы туда не ехать.
Si Dimitri Larionov est le même homme, ce n'est pas une raison pour aller à Moscou, c'est une raison de ne pas aller à Moscou.
Получается, что это был тот самый парень из моего сна.
Et il s'est trouvé que c'était le même homme que dans mon rêve.
Уолтер разработал план, чтобы свергнуть их, тот самый, над которым они работали с Сентябрем.
Un sur lequel il travaillait avec septembre.
Итак, в тот самый момент, когда ты получаешь огромное состояние, способное спасти Даунтон, ты просто раздариваешь его.
C'est le moment où tu reçois une énorme fortune qui pourrait sauver Downton et tu y renonces?
Я должна была увести вас в тот самый момент, но вы были так счастливы.
J'aurais dû vous éloigner de lui, mais vous vous amusiez tant.
Ты уверен, что он тот самый?
Êtes-vous sûr que c'est lui?
Ты заводишь тот самый разговор?
Avons nous eut "la discution"?
Том МакГрегор-младший, тот самый, который баллотируется в конгресс?
Tom MacGregor Junior, celui qui concoure pour le congrès?
Сейчас - тот самый момент, когда я обычно обращаюсь к тебе за советом.
Mais c'est le bon moment pour t'appeler et de demander un conseil.
Да, но что если это тот самый парень?
Oui, mais si c'est notre homme?
Сейчас перенеситесь мысленно в это самое место в тот самый момент.
Maintenant, vous ramenez votre moi-mental à cet endroit, à ce moment précis.
Да, это тот самый доктор Бишоп.
Oui, c'est ce Dr Bishop là. Ce sera un honneur.
Эксперты говорят, что он тот же самый.
D'après le labo, c'est la même.
Думаешь, это тот самый момент?
C'est le bon moment, là?
Перед самой смертью Орландо звонил на предоплаченный телефон, тот же самый, что мы нашли при вас.
quelques heures avant d'être tué, Orlando a appelé avec un téléphone jetable. Le même téléphone qu'on a trouvé sur toi.
Вкус тот же самый.
Ça a le même goût pour moi.
Это не тот же самый парень, с которым ты работала 13 лет назад.
Ce n'est plus le même gars avec qui vous travailliez il y a 13 ans.
А теперь он открывает ресторан в тот же самый вечер, когда я представляю линию одежды?
Maintenant il ouvre un restaurant le soir même où je lance ma ligne de vêtements?
Это тот же самый номер.
C'est le même numéro.
Да. Это тот же самый парень.
Oui, c'est le même gars.
Внутри я все тот же самый человек.
Mais je suis toujours le même à l'intérieur.
- Тот же самый район.
- Le même quartier.
Все тот же самый старый укол, каким я всегда был.
Toujours le même vieux con que j'ai toujours été.
Это тот же самый парень, что был здесь в то время.
C'est le même gars qui était là toutes ces années.
Это был тот же самый парень.
C'était le même type.
Это тот же самый район.
C'est le même quartier.