Самый большой перевод на французский
768 параллельный перевод
Это самый большой рост капитала... со времен Софи Такер.
La Floride est la vitrine de l'Amérique, et Cocoanut Beach, le point noir de la Floride.
Самый большой и неуловимый окунь в Глен Ардене.
Le plus gros sandre de Glen Arden, impossible à attraper.
Сэр, если бы у меня так не болели ноги, я бы выписал вам самый большой штраф в вашей жизни.
Si je n'avais pas mal aux pieds, je vous rédigerais la contredanse la plus longue de votre vie.
Пойдем со мной, и я обещаю тебе лучший пирог с олениной, и самый большой, ты никогда такого не ел!
Viens avec nous et je te promets un festin de gibier.
Самый большой бриллиант и самое вульгарное кольцо в Атланте.
La bague la plus vulgaire d'Atlanta.
Мы зададим ему! Он увидит самый большой военный парад всех времён!
Il verra le plus grand défilé militaire de tous les temps!
Самый большой частный зоопарк со времен Ноя.
Un "zoo" comparable à celui de Noé!
Это самый большой кретин, которого я встречал.
Thatcher! Le roi des idiots!
У тебя самый большой нос в семье.
- C'est toi, le nez de nous deux.
Самый большой специалист по современному искусству в Нью-Йорке.
Le meilleur de New York en art moderne.
У моего отца самый большой склад гробов... в тех местах.
Mon père avait la plus grosse réserve de cercueils des comtés de Dutchess et Putnam.
Я должен найти этого парня. Даже если он самый большой негодяй в мире. Я должен найти его потому, что он знает обо мне.
Je dois le trouver, même si c'est un salaud, car il sait qui je suis.
- Самый большой?
- Le gros?
я посмотрел мяснику в глаза и попросил его завернуть самый большой и отборный кусок
J'ai regardé le boucher dans les yeux et lui ai dit de me donner son plus gros steak.
Сначала самый большой осколок соединится с двумя другими... справа... и слева.
Le grand morceau va se recoller aux deux autres sur Ia droite et sur Ia gauche.
А потом пришёл самый большой из них.
Et puis, vint le plus grand de tous.
Самый большой пузырёк.
Le plus grand flacon.
Это был самый большой сюрприз этой пещеры... Эти рисунки животных...
La découverte la plus incroyable qu'on fit dans cette grotte furent Ces dessins d'animaux!
И самый большой простор, который нам доводилось видеть, был на нашем заднем дворе.
Je ne connaissais rien de plus sauvage que mon jardin.
Будь ты хоть самый большой счастливчик в браке, всё равно - немного скучаешь по той самой свободе. Понимаешь, о чём я?
Même quand on est bien marié, ça manque toujours un peu, la liberté.
- Даже в самый большой кризис. - Ну, не знаю...
Même en période de grande crise.
У них самый большой флот в мире.
Ils ont la plus grosse flotte au monde.
Я думаю, что это самый большой дом в Англии.
Pour moi, c'est la plus grande d'Angleterre.
Вернее, самый большой в мире.
Et même, du monde.
Ну, вряд ли, самый большой в мире, Флора.
Pas du monde, tout de même.
Перестаньте, отец! Отпустите меня! Это самый большой шанс в моей жизни!
Laisse-moi, c'est ma seule chance d'en sortir!
Они называли его "Самый большой хвастун Запада".
Droit du cheval dans la tombe!
Самый большой в Сент-Луисе. Ох, парень. У тебя, должно быть, куча денег.
Comme vous devez vous amuser!
Устроить самый большой прием за всю историю кинематографа.
Une soirée événementielle gigantesque pour démarrer le tournage!
Это самый большой музей, что я видел.
C'est le plus grand musée que j'ai jamais visité.
Он должен знать, что я самый большой в мире талант.
Il doit savoir que je suis le plus talentueux au monde.
- Мадемуазель. - Галя, это мой самый большой друг.
Galia, voici mon grand ami.
Это - возможно не самый большой компьютер в мире, но зато самый продвинутый.
Ce n'est peut-être pas le plus grand ordinateur, mais c'est sans aucun doute le plus perfectionné.
Разве не так здорово иметь самый большой магнитофон в мире?
Le petit esclave-robot peut parler.
Иначе это будет самый большой взрыв со времен... Мы можем сбалансировать наши двигатели в управляемую имплозию.
Nous pouvons obtenir une implosion contrôlée.
Это будет самый большой заказ за последние годы.
Un des plus gros boulots que j'ai jamais eus.
Самый большой недостаток компьютеров в том, что еще не изобретено то, чем можно заменить судового врача.
Ce qui est fort dommage, c'est qu'il n'y ait pas d'ordinateur qui puisse remplacer le médecin de bord.
Среди банков на острове, это самый большой.
C'est la plus grande banque, parmi les 47 qui sont établies dans l'île.
Есть такой городишко, называется Сан-Франциско, так вот, если я получу деньги, то я открою там самый большой салун азартных игр, с длинным баром из красного дерева и зелеными бархатными столами.
Une ville qui s'appelle San Francisco est en plein essor. Et si je gagne ma part du marché, je vais ouvrir un des plus grands salons de jeu de toute la région avec de longs bars rouges en acajou et des tables en feutre vert et on jouera à la roulette, aux dés, au faro, à tous ces jeux merveilleux.
Самый большой набор шуток о второй мировой войне.
La plus grande comédie satirique sur la 2ème Guerre Mondiale.
Они поместятся только на самый большой экран. Техниколор. "Скажите это морякам". Смешные шутки и прибаутки, которые мы любим больше всего.
Seul le grand écran pouvait rendre justice à ce film en Technicolor. "Les marines se battent", ces hommes adorables que nous aimons plus que jamais.
Самый большой дурак...
Encore plus fou que vous tous...
И самый большой бункер в Бронксе.
Dans le plus gros abri anti-atomique du Bronx.
Это мой самый большой шанс. Этого мы ждали с тех пор, как я приехал в город.
Je tiens la chance que j'attends depuis ma venue en ville.
Это был самый большой прикол в моей жизни.
C'était le truc le plus génial que j'ai vu de ma vie.
Мы только что взяли самый большой куш, какой только у нас был.
On vient de faire le plus gros coup de tous.
Он самый большой плут в штате. Я слышал он кормит тысячу людей в неделю.
Le plus grand escroc de l'État!
Самый большой город-призрак.
La plus grande vílle fantôme jamaís vue.
Я сам провел себя. Он пообещал мне самый большой навар.
Il promettait un plus gros bénéfice.
Миртл Мэй Симмонс, у которой дядя, Элвуд П. Дауд, самый большой придурок чудак в городе! А зачем?
À quoi bon?
- Это самый большой штат.
La grande propriété.
большой член 24
большой босс 25
большой 635
большой парень 135
большой мальчик 113
большой человек 64
большой ребенок 22
большой город 33
большой брат 104
большой дом 50
большой босс 25
большой 635
большой парень 135
большой мальчик 113
большой человек 64
большой ребенок 22
большой город 33
большой брат 104
большой дом 50