Тот самый человек перевод на французский
126 параллельный перевод
Вы абсолютно уверены, что это тот самый человек?
Êtes-vous absolument certain qu'il s'agit du même homme?
Я думаю, это тот самый человек.
C'est de Iui que je parle.
Думаю, он - тот самый человек, с кем вы хотите поговорить.
Vous voulez sans doute lui parler.
Тогда единственный способ доказать вам, что я тот самый человек зависит от того, сохранили ли вы письмо, которое я послал вам около года назад из Лондона когда вы были в Шотландии.
Le seul moyen de vous prouver que je suis cet homme dépend du fait que vous ayez gardé la lettre que je vous ai envoyée quand vous étiez en Ecosse.
Вот он тот самый человек.
Du patron?
Это тот самый человек на листовке?
Ce sont ces affiches que tu colles?
Говорю же вам, что она - тот самый человек. Да?
Croyez-moi, c'est votre homme!
Миссис Холло, это тот самый человек, который стрелял в мать с сыном?
Mme Hollo, c'est l'homme qui a tué la mère et son fils?
Это тот самый человек, который убил Никки?
C'est l'homme qui a tué Nicki?
Итак мистер Моллой, похоже вора поймал тот самый человек, который того и хотел.
Donc, M. Molloy, il semble que le monte-en l'air ait été pris par la personne qui s'était promis de le faire.
Элли. Вопреки тому, что говорила твоя мама. Когда это тот самый человек, ты можешь и не знать.
Quand on rencontre le bon, on n'a pas forcément de flash.
Я не знал, что ты тот самый человек, о котором Юки так много говорила мне
J'ignorais que tu étais la fille dont Yuki m'a tant parlé.
- Я тот самый человек.
- Je témoigne.
Тот самый человек сегодня придёт?
Celui dont tu te souviens, tu sais qu'il est là?
- Технически вы тот самый человек.
- Techniquement, vous êtes la même personne.
Технически вы тот самый человек.
Techniquement, vous êtes la même personne.
Ты тот самый человек за ширмой
C'est vous... qui êtes derrière les coulisses...
Тот самый человек которого ты убил и бросил - Рой Беммел!
L'homme que vous avez assassiné et abandonné, Rory Bemmel.
Это был тот самый человек, с кем вы сейчас разговаривали.
C'était l'homme dans la radio.
Если Арлов тот самый человек, ты позволишь ему уйти безнаказанным?
{ \ pos ( 192,210 ) } Si Arlov est coupable, tu laisserais partir un meurtrier?
Но когда мы поймали Бена, и Саид его... пытал... почему же Бен не помнил, что этот самый человек в него стрелял, когда тот был ребёнком?
Mais quand on a capturé Ben et que Sayid l'a torturé, pourquoi il s'est pas souvenu s'être fait tirer dessus par ce même homme quand il était petit?
Тот самый человек, который отправил Дезмонда в Лос-Анджелес - чтобы найти вас.
C'est lui qui a envoyé Desmond à Los Angeles pour vous trouver.
Это тот самый человек, который предложил хорошую цену за Вас.
C'est lui qui a proposé un prix si élevé.
А вы, наверное, тот самый человек, который может нам помочь.
Et tu es peut-être le genre d'homme qui pourrait nous aider.
Это тот самый человек, который предал Бартоломео из Ширинга, друга вашей Королевы, отдал его в руки узурпатора Стефана.
C'est celui qui a trahi Bartholomew de Shiring, L'ami de la reine, au profit de Stephen, l'usurpateur.
Его босс... Генри Эндрюс... тот самый человек, убитый бомбой в машине.
Son patron, Henry Andrews, le gars tué dans cette voiture piégée.
Потому что если он тот самый человек, я поймаю его, Чарли.
Mais s'il est coupable, je l'épinglerai.
- Это тот самый человек...
- George, est-ce l'homme qui...
В тот момент я думала... Что кроме Кеннета, мой отец для меня самый дорогой человек... Во всём мире.
Eh bien, j'étais en train de penser qu'à part Kenneth, mon père était l'homme le plus épatant qui soit.
Инкогнито, пока я не докажу, что я - тот самый человек.
Incognito jusqu'à ce que je prouve que je suis cet homme.
Ну, я думаю, что Вудвард просто... И мне интересен тот факт, что в допросах ФБР.. .. не принимал участия, либо вообще не опрашивался второй самый влиятельный человек, после президента.
Nous nous étonnons qu'au fbi, lors de votre enquête, vous n'ayez ni contacté ni interrogé le 2e homme du président.
А это ведь тот же самый человек, но в другой спортивной майке.
C'est le même, dans un autre maillot!
Я не тот же самый человек, которым была в Санидейльской школе.
J'ai beaucoup changé depuis le lycée de Sunnydale.
"Первый человек на Марсе." О, так это твой брат был тот самый Филип Джей Фрай.
"Premier homme sur Mars." Ce Philip J. Fry est ton frère.
Это был тот же самый человек.
C'était le même homme.
Я - все еще тот же самый человек.
Je suis toujours la même personne.
- Эй, Фрек. Самый опасный человек - это тот, кто боится собственной тени.
Freck, l'être le plus dangereux est celui qui a peur de son ombre.
Их любовь - это просто ожидание тех эмоций, от которых они стали зависимы. Потому что тот же самый человек может впасть в немилость на следующей неделе, если не оправдает ожиданий.
Ils sont seulement amoureux de l'anticipation des émotions auxquelles ils sont dépendants, puisque la même personne peut sortir de cette préférence la semaine suivante si elle n'accède pas à leur demande.
Ты тот самый "Человек - Кекс"?
C'est toi l'Homme aux muffins?
Близнец - это не тот же самый человек.
Une jumelle n'est pas la même personne.
Тот же самый человек на той же лошади с той же повозкой доставляет телеграммы в Кэндлфорд. Разве они за это платят?
Le même homme, le même cheval et la même voiture livrent des télégrammes à Candleford, doivent-ils payer pour cela?
Вот ты, например, тот же самый человек, каким была в школе?
T'as pas changé depuis le lycée?
И тот же самый мудрый человек сказал мне, что я - правило.
D'arrêter de croire que tous les gars allaient changer, d'arrêter de penser que je suis l'exception. - Mais tu n'en as rien fait.
Я тот же самый человек, что был раньше.
Hé bien... Allez, vous êtes toujours le même homme que vous étiez avant.
Президент клуба - главный, потом идет совет директоров потом секретари, потом фанаты, потом игроки и наконец, самый последний на дне всей конструкции, низший из низших тот человек, без которого все и так справятся долбаный менеджер.
le président est le patron, puis les dirigeants, le secrétaire général, les supporters, les joueurs, et en dernier, en bas de l'échelle, le fond du panier, celui dont on peut se passer, l'entraîneur de mes deux.
Тот же самый человек.
Le même homme.
И посмотри. Это тот же самый человек, чья жена и дочь погибли в автокатастрофе на улице Кентербери.
Sa femme et sa fille sont mortes dans l'accident de voiture de Canterbury Road.
Эти молодые женщины, которые были убиты в Эль-Пасо, которых, как я понимаю, вы думаете убил тот же самый человек, что и мою жертву вчера ночью.
Voici les jeunes femmes qui ont été assassinées à El Paso. Vous pensez donc qu'elles ont été tuées par le même homme que ma victime.
Я верю, что четыре месяца назад, ваш убийца зарезал Джоан Хосе, которая жила в западной части Эль-Пасо, заботясь о своем смертельно больном отце, а затем, два месяца спустя, тот же самый человек убил Хуаниту Хеменес,
Je crois qu'il y a 4 mois, votre tueur a assassiné Joann Hosey, qui vivait à l'ouest d'El Paso et prenait soin de son père mourant. Et deux mois plus tard, le même homme a égorgé Juanita Jimenez, une jeune mère de trois enfants, défigurée au point d'être identifiée par ses empreintes digitales.
Так это тот самый молодой человек?
- Alors c'est lui le Jeune homme?
И если родственные души и существуют как мы можем быть уверены в том, что человек, с которым мы знакомимся или человек, с которым мы делим нашу жизнь и есть тот самый?
Et si l'âme sœur existe, comment pouvons-nous être sûr que la personne que nous rencontrons ou la personne avec qui nous partageons notre vie est... celle-là?
тот самый 384
тот самый день 23
тот самый парень 43
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
тот самый день 23
тот самый парень 43
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек ранен 57
человеке 30
человек погибло 32
тот случай 16
тот сказал 18
человек науки 19
человеки 18
человек ранен 57
человеке 30
человек погибло 32
тот случай 16
тот сказал 18