Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Точно не хочешь

Точно не хочешь перевод на французский

237 параллельный перевод
Ты точно не хочешь устроиться с нами?
Vous ne voulez pas dîner avec nous?
Ты точно не хочешь, чтобы я остался?
Ne veux-tu pas que je reste?
Ты точно не хочешь поехать с нами, Энн?
Tu ne veux vraiment pas venir avec nous, Ann?
Как насчет мороженного? Точно не хочешь?
Une glace?
- Точно не хочешь со мной поехать?
- Tu viens pas avec moi?
Точно не хочешь ТВ-ужин?
Tu ne veux pas un plateau télé?
Точно не хочешь сыграть ещё? Вы чувствуете то же, что и я?
T'es sûr, tu veux rejouer?
- Ты точно не хочешь поехать на Ямайку? - Ни за что!
Tu es sûre que tu ne préférerais pas aller à la Jamaïque?
Тьi точно не хочешь?
Un peu de pizza?
Ты точно не хочешь выпить?
Tu ne veux vraiment pas de verre?
Ты точно не хочешь поехать со мной? Бросить всё это?
- Tu es sûre de ne pas vouloir venir?
– Ты точно не хочешь пойти?
- Tu ne veux vraiment pas?
Точно не хочешь бублик?
Tu veux un bretzel?
Ты точно не хочешь поехать ко мне?
Tu es sûre que tu ne veux pas rentrer avec moi?
Уверен, Тед? Точно не хочешь пустить ручеек?
Sur de ne pas avoir besoin d'une petite vidange?
- Точно не хочешь "Фреска"?
Tu ne veux rien boire défrais? - Non merci.
Ты точно не хочешь с нами?
Viens taper l'incruste!
Ты точно не хочешь писать, да?
Tu as pas envie de pisser, au moins?
Ты точно не хочешь шоколадку?
Tu es sûre que tu n'en veux pas?
Точно не хочешь?
Tu es sûr que tu veux pas venir?
- Точно не хочешь салата?
Tu veux de la salade?
Точно не хочешь, чтобы мы тебя отвезли в этот университет?
Tu ne veux vraiment pas qu'on t'emmène à cette université?
Точно не хочешь, чтобы я поехал?
Sûre? Je peux venir sur le quai, Il me suffit de garer la voiture!
- Ты точно не хочешь этого сделать?
Sûr? - Non, ça va.
Ты точно не хочешь сказать мне свое имя?
Sûre de ne pas vouloir dire votre nom?
Ты точно не хочешь пойти пешком?
On peut pas plutôt marcher?
Ты точно не хочешь выбраться отсюда?
T'es sûr que tu ne veux pas sortir?
- Нет, нам просто присудили совместный уход за собакой. Точно не хочешь выпить?
Non, on se partage juste la garde du chien.
Точно не хочешь? Урожай 1975 года!
... tu es sûr que tu n'en veux pas?
Точно не хочешь продолжить игру, Джек?
T'es sûr que tu veux plus jouer, Jack?
- Точно не хочешь попробовать пирога?
Vous êtes sûre que vous ne voulez pas de tarte?
- Точно не хочешь, чтобы я с ней поговорил?
- Tu ne veux pas que je lui parle?
Ты точно не хочешь, чтобы я...
Tu veux pas de moi?
- Ты точно не хочешь зайти?
Vous ne voulez pas entrer?
Ты точно не хочешь вернуться со мной?
Vous ne voulez vraiment pas rentrer... avec moi?
Так ты точно не хочешь пива или чего-нибудь? Нет, нет, все нормально.
Tu es sûr que tu ne veux pas une bière, ou autre chose?
Точно не хочешь?
Tu es sûre que ça ne vous gêne pas?
Ты точно не хочешь вписаться?
Ils ne me foutent pas la paix!
Но я не хочу этого,.. ... и ты не хочешь,.. ... и умник уж точно этого не хочет.
Mais c'est pas ce que je veux, toi non plus, et l'Angliche encore moins.
Точно ничего не хочешь?
Tu veux rien?
" ы точно ничего не хочешь?
Tu es sûre que tu n'en veux pas?
Точно молока не хочешь?
Tu es sûr de ne pas vouloir de lait?
- Ты точно не хочешь пойти туда?
Tu es sûre de ne pas venir?
Но... но что, если появится кто-то, кто точно знает, что ты хочешь, даже не спрашивая тебя об этом?
Mais si vous croisez quelqu'un qui sait ce que vous désirez? Sans le demander.
Я не думаю, что понимаю. Чего точно ты хочешь, Дарла?
Quand j'étais la marionnette de Wolfram Hart, j'ai compris que...
Ты точно не хочешь проверить багажник? – Завтра разберемся.
On vérifie ton coffre?
460 ) } Ты точно не хочешь жвачки?
Tu es sûr de ne pas vouloir de chewing-gum?
Точно не хочешь перебраться в Рено? Точно.
Toujours non pour Reno?
Ты точно не хочешь взять с собой Дага?
Tu embarques Doug?
А ты хочешь подождать, пока она точно не появится?
Tu veux vraiment attendre qu'il y ait une raison?
А если я выйду на минутку ты точно ничего не хочешь папе сказать?
Si je s'éloigna pendant une minute, - vous sûr qu'il n'y a rien vous voulez dire à votre papa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]