Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ту

Ту перевод на французский

12,754 параллельный перевод
Они обнаружили ту же подпись в коде при нескольких взломах.
Ils ont trouvé la signature codée dans plusieurs autres piratages.
А помнишь, как мы пробрались на ту инсценировку "Ночи живых мертвецов"?
Souviens-toi quand on s'est faufilé dans la reprise de la Nuit des morts vivants?
Кого она играла в ту ночь?
Quel était son rôle cette nuit?
В ту ночь убили женщину.
Une femme est morte cette nuit.
Я видела его только по ту сторону комнаты и было темно.
Je l'ai seulement vu depuis l'autre côté de la pièce et il faisait sombre.
Продавец из магазина на углу ничего не видел, но я посмотрел видео с камеры наблюдения, и на нем видно белого парня с пистолетом, бегущего в ту сторону.
Le caissier du magasin au coin de la rue n'a rien vu, mais j'ai vérifié la vidéo de surveillance, et on y voit un jeune homme blanc avec une arme qui s'enfuit par là.
Вероятно, я буду здесь, делать все ту же работу, только с другим напарником.
Probablement ici à faire la même chose, juste avec un partenaire différent.
- Я намеревался рассказать тебе об этом, но сейчас я делаю все, чтобы найти психа, который установил ту мину.
- J'avais prévu de te le dire, mais j'essaye de trouver le malade qui a mis cette mine dans le sol.
Ту игру мы проиграли.
On a perdu cette partie.
Я помню всё про ту игру за исключением этого момента.
Je me souviens de tout concernant ce match, mais pas de ça.
У твоих соседей есть служанка, и в ту ночь она выгуливала их собаку... и увидела Бронко, припаркованный снаружи в 22 : 15.
Et elle promenait son chien cette nuit-là... Et elle a vu la Bronco garée dehors vers 22h15.
Я слышал, что в ту ночь она была с Майклом Болтоном в "Мираже" в Лас-Вегасе.
J'ai entendu dire qu'elle était avec Michael Bolton au Mirage à Las Vegas, hier soir.
Детектив, к слову о взятых туфлях мистера Симпсона, вы не внесли их в список улик в ту ночь.
Inspecteur, concernant les chaussures de M. Simpson, vous ne les avez pas retenues en tant que preuves, cette nuit-là.
Да, в ту ночь я не мог.
On ne pouvait pas.
Не в ту ночь, о которой мы говорим.
Autre que la nuit en question.
Сам Фюрман далёк от идеала, но действовал он в ту ночь очень даже идеально.
Fuhrman est loin d'être irréprochable, mais son intervention d'hier soir était sacrément parfaite.
- Я тост подниму за свою королеву. За ту, что прекраснее всех.
Je lève mon verre à ma nouvelle reine, d'une beauté sans nom.
Они приходили домой, где-бы ни был наш дом в ту ночь.
Ils revenaient à la maison. la nuit.
Все изменилось в ту ночь.
Tout a changé cette nuit là.
Ту, что я обсудил с советником Каель.
Celui dont j'ai discuté avec le Conseiller Kael.
В ту ночь я прибыла в замок раньше сестер.
Ce soir-là, je suis arrivée au temple avant mes sœurs.
Я только что вернулась в Мадрид И хотела бы снять ту же квартиру.
Je reviens à Madrid, j'aimerais relouer l'appartement.
Не могу выбросить из головы ту ночь в поезде.
Je ne peux oublier la nuit dans le train.
Мне всё ещё не сделали ту операцию.
Je n'aurai quand même pas cette opération.
Она хотела, чтобы мы знали, что в ту ночь, умирая, он молил нас о прощении.
Elle voulait qu'on sache que durant cette nuit... quand il agonisait, il implorait notre pardon.
Скажи, что случилось в ту ночь с Галаваном.
Dîtes-moi ce qui est arrivé à Galavan cette nuit.
Брюс не должен был попасть в ту комнату.
Bruce n'aurait jamais dû être dans cette pièce.
Она умрет в ту минуту, когда попадет в в тюрьму Блэкгейт.
Elle sera tuée à la seconde où elle arrivera à Blackgate.
если он вышел за рамки или нанес какую-ту обиду, мои извинения.
S'il a outrepassé ou causé du tort, je vous présente mes excuses.
Нет, я отправил рекомендацию не в ту программу.
Non, j'ai envoyé la lettre au mauvais endroit.
Чарльз, которого понесло не в ту сторону, и за это он дисквалифицирован.
Charles, va dans la mauvaise direction et se disqualifie tout seul.
Похоже, я пропустил ту ещё недельку.
J'ai raté une sacrée semaine.
- " Это случилось в ту ночь, когда я выкрал списки помилованных.
"Le soir ou j'ai confisque la liste des gracies, " j'ai commence a exister.
Получишь ту сексуальную блондинку, с которой ты тусуешься, ту сумасшедшую девчонку.
Invite la blonde canon avec qui tu traînes, la folle, à t'accompagner.
И ты схватишь его ради того, человека, который подарил тебе ту книгу.
Et pour l'homme qui possédait ce livre.
Дики, напомни, как звали ту танцовщицу живота?
Dicky, rappelle-moi le nom de cette danseuse du ventre?
А теперь - по ту сторону красного маяка.
Là, elle est de l'autre côté du phare rouge.
Вспомни ту ярмарку, хорошо?
Ramène-toi à cette fête foraine, d'accord?
Насколько я помню, в ту ночь было очень эротично.
Et bien, les choses ont dû devenir bien épicées cette nuit pour que je m'en rappelle si bien.
Помнишь ту ярмарку, на которой мы все вместе были?
Vous vous rappelez cette fête foraine où on est allé, tous ensemble?
Мне надо найти ту пожилую женщину,
J'ai besoin de retrouver cette vieille femme,
- ту, которая схватила меня.
- celle qui m'a attrapé.
Катерина родила в ту самую ночь, но ее ребенок погиб.
Catherine a donné la naissance qui même nuit, mais son bébé est mort, aussi.
Ее убил твой отец... в ту же ночь, когда попытался убить и тебя... как Авраам, приносящий в жертву Исаака.
Votre père l'a tuée... la même nuit il a essayé de vous tuer... comme Abraham sacrifier Isaac.
Помнишь ту женщину в Дамаске?
Tu te souviens cette vieille femme à Damas?
Нейту позвонили об ограблении минимаркета.
Nate a reçu un tuyau sur le vol.
Последний раз Нейту звонили с одноразового телефона в 5 : 21 утра, а это странно, так как...
Apparemment, le dernier appel du prépayé est arrivé à 5 h 21, bizarre, car...
Наш единственный шанс - вывести из строя ту пушку.
La seule façon de s'en sortir est de détruire le canon.
- И разделила ту же судьбу.
Elle a connu le même sort.
Думаешь, Долорес роняет ту банку для тебя?
Elle lâche pas sa conserve pour toi.
ту самую с ядом, который вы использовали, чтобы убить моего отца.
Celui où il y avait le poison que vous avez utilisé pour tuer mon père.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]