Тут ничего нет перевод на французский
379 параллельный перевод
- Тут ничего нет про ваш приезд.
- Elle ne parle pas de ta venue.
Ну, почти в любом месте, куда - Тут ничего нет.
Nous avons déjà trouvé beaucoup de choses.
Тут ничего нет, кроме песка.
Il n'y a que du sable.
Но тут ничего нет, только книги и бумаги!
Mais il n'y a que des livres et des documents.
- Тут ничего нет!
- Y a rien là-dedans. - Les boîtes?
Тут ничего нет.
Il n'y a rien ici!
Это, определённо, рис. Но больше тут ничего нет.
Il y a bien du riz mais ils ont oublié le poisson.
- Тут ничего нет.
- Y a rien ici.
У нас тут ничего нет.
Nous, on a rien!
ЛЕОНАРДО : О нет, тут ничего нет!
Non, il n'y a rien!
Вроде, тут нет ничего ужасного.
Ce n'est pas si affreux.
Тут же нет ничего смешного! - Верно!
- Il n'y a pas de quoi rire!
Ничего тут нет хорошего.
non ça ne va pas.
Ну да, я и сама вижу, и ничего тут, по-моему, страшного нет.
Tu vois avec qui il joue?
" Ничего не поделаешь сестры, у нас нет времени. И тут Тассони кричит :
Tassoni leur crie,
Тут нет ничего для тебя интересного.
Il n'y a rien à voir.
Тут нет ничего для вас. Я буду копать сам.
Je creuserai moi-même et le trésor sera à moi.
Тут для вас ничего нет. Зря время теряете.
Il n'y a pas d'occasions ici.
Тут нет ничего такого, через что не проходит каждый мужчина, начиная с первого в истории человечества.
Tu n'as rien, rien qu'un autre homme n'ait déjà connu.
Ничего тут нет.
Il n'y a rien.
Нет, нет, ну, в самом деле, ничего тут не происходит.
Non, il ne se passe rien ici.
Нет, тут ничего не происходит.
- Non, pas du tout.
Нет, тут ничего не происходит.
- Non, il ne se passe rien.
Фрик, тут нет ничего...
Freek, il n'y a rien...
Ничего тут ужасного нет, боже мой!
ça ne te fera pas de mal de sortir avec lui!
А, ничего здесь нет, я поищу вот тут...
Y a rien par ici, je vais chercher par là...
Тут нельзя ничего упускать, лично для меня здесь нет никакой разницы.
Il faut faire attention. Ce n'est pas important avec mol,
Нет, ничего, ничего тут нет!
Non, c'est rien, rien du tout!
Тут больше ничего нет.
Il y en a plus.
- Да нет тут ничего, кроме городка Уивил.
Il n'y a que la ville de Weevil dans le coin.
- Нет тут ничего.
- Non, il n'y a rien.
Ясуси, я же говорила, что нет тут ничего страшного.
Yasushi, ne t'inquiète pas.
Мы же друзья. Здесь нет ничего плохого. И тут...
Le radeau c'est le mien, mais nous sommes des amis, il n'y a rien mal.
Тут нет ничего зазорного. Хорошо? Порядок?
Il y a rien de mal à ça...
Он хотел подождать нас в соседнем городе, но тут поблизости ничего нет.
Il voulait attendre quelque part, mais il n'y avait rien.
Тут нет ничего смешного.
Ce n'est pas drôle du tout.
Ничего смешного тут нет.
Ce n'est pas drôle.
Ничего тут стыдного нет.
N'ayez pas honte.
Не знаю, какого хуя вы тут ищете, но у меня ничего такого нет.
Ce n'est pas moi que vous cherchez! Gerry, ta veste.
Тут нет ничего постыдного.
Il n'y a pas de quoi avoir honte.
Ну, тут нет ничего стратегически важного только кое-какие личные записи и досье на некоторых баджорских террористов зато мы получили представление о мнении кардассианцев.
Ça n'a aucune valeur stratégique. Juste quelques fichiers sur des terroristes bajorans. Ça donne une idée de l'esprit cardassien.
Но ведь тут нет ничего серьезного, правда, Тед?
Bon, mais généralement c'est pas sérieux, hein, Ted?
Тут нет ничего особенного.
J'y ai goûté. Ca n'a rien de spécial.
Ничего приятного тут нет.
Réfléchir à quoi?
Но нет тут ничего странного.
Ca n'a rien de bizarre.
Тут нет ничего загадочного. Это термик.
Pas mystique, thermique.
Тут нет ничего страшного, это практикуется во всем госпитале.
Il n'y a rien de mal à ça. C'est vrai dans tout l'hôpital.
Тут больше ничего нет, это бесполезно!
- Ca sert à rien. Perte de temps!
Тут нет ничего плохого.
C'est normal.
Тут нет ничего особенного.
- Tais-toi!
Тут нет ничего смешного.
Y'a rien de drôle.
тут ничего не поделаешь 50
тут ничего личного 16
тут ничего 31
ничего нет 469
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
тут ничего личного 16
тут ничего 31
ничего нет 469
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548