Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты была мертва

Ты была мертва перевод на французский

101 параллельный перевод
Но вчера, когда ты позвонила, я хотел только, чтобы ты была мертва.
Pourtant hier, quand tu as appelé, j'aurais voulu que tu sois morte.
Ты была мертва.
Tu étais morte.
Может, ты была мертва. А я выловил тебя и вернул к жизни.
Peut-être que t'étais morte et qu'en te repêchant, je t'ai ramenée à la vie?
И если бы ты была мертва, то мы бы не смогли поговорить.
Et si tu es morte, on peut pas discuter.
Ты была мертва.
T'étais morte.
Ни у кого я его не отбирала. Ты была мертва!
Je l'ai pris de personne, tu étais morte.
Так ты просто позволила мне думать, что ты была мертва?
Donc tu m'as juste fait croire que tu étais morte?
Ты была мертва две минуты.
Tu étais morte pendant deux minutes
Ты была мертва две минуты.
Tu étais partie pendant 2 minutes.
Что будет, когда твой отец узнает, что ты была мертва все это время?
Que se passera-t-il quand ton père découvrira que tu as été morte tout l'été?
Я думал, ты была мертва.
J'ai cru que tu étais morte.
Я думал, ты была мертва.
Je t'ai cru morte.
Я была бы уже мертва, если бы ты не вернулся.
Je serais morte si tu n'étais pas revenu.
Ты была бы мертва сейчас, если бы я этого не сделал. Как этот проклятый труп!
Tu serais aussi morte que ce cadavre.
Очевидно, это не имеет значения. Ты была физически мертва, это вызвало активацию следующей истребительницы.
Tu étais cliniquement morte, ce qui a entraîné l'activation de la tueuse suivante.
Когда ты пришла туда, она была жива или мертва?
Quand vous y êtes allée, elle était vivante ou morte?
- Неважно, какой стервой она была, она теперь мертва и ты никогда не станешь для него лучше этой сучки.
Même si c'était une salope, elle est morte. Tu es la salope qui ne l'égalera jamais.
Если бы не она, возможно ты была бы мертва.
Sans elle, tu ne serais peut-être pas en vie.
Ты хочешь чтобы она была мертва?
Tu préférerais qu'elle soit morte?
Ты очень хорошо работала, так как была мертва также, как и они..
Tu es vraiment experte pour cela car tu es, comme eux, morte.
Если бы была малейшая биологическая несовместимость, ты бы уже была мертва.
S'il y avait des incompatibilités biologiques, tu serais morte.
Откуда ты знаешь, что она была мертва?
Comment savez-vous qu'elle était morte?
Если б твое имя что то значило, ты была бы уже мертва.
Si votre nom était sorti, vous seriez déjà morte.
Не будь поблизости Джона она была бы мертва, а ты бы сидела в тюрьме.
S'il n'y avait pas eu John, elle serait morte et tu serais sûrement en prison à l'heure actuelle.
Как ты можешь быть уверен, в том что она уже была мертва?
Comment l'avez-vous su?
Ты думала, что можешь просто так тут появиться после того, как была мертва 3 года и считать, что мы будем добры к тобой?
Vous pensiez pouvoir vous pointer alors que vous êtes morte depuis 3 ans et que tout se passerait au poil... Pas question..
Если бы я сделал ещё хоть одно движение, ты бы уже была мертва.
Un coup de plus et tu étais fichue.
я была бы мертва, если бы не ты...
Je devrai être morte si tu...
Если бы ты остановилась для инъекции кислородом, то уже была бы мертва.
Si tu t'étais arrêtée pour l'oxygène, tu serais morte maintenant.
Ты была бы уже мертва. Но ты жива.
Tu devrais être morte, mais tu ne l'es pas.
Если бы ты была обычной, я бы уже, наверное, была бы мертва.
Si vous étiez normale, je serais morte.
Но это все равно ничего бы не изменило. Ты все так же просыпался бы по утрам, а она была бы мертва.
Même si tu l'avais fait, ça n'aurait rien changé.
Ну, видя, как ты даже не потрудившись посмотреть может быть, ты помнишь, что она была со своей сестрой Амандой, и, может быть, ты хочешь знать что она мертва сейчас.
Vous n'avez même pas regardé, mais vous vous souvenez peut-être de sa soeur morte malheureusement.
Если бы я хотела тебя убить, ты была бы уже мертва.
Je t'aurais déjà tuée si c'était mon but.
Ты же знаешь как он любит длинные слова. Он считает, что жертва была мертва уже два дня, к тому моменту как его нашли в океане.
Selon lui, la victime était morte deux jours avant qu'on trouve son corps dans l'océan.
Итак, ты должна была захватить мою власть до того, как пришло твое время, сказав всем, что я мертва, спрятав меня здесь, как скелет в шкафу?
Tu as donc pris ma place avant l'heure Dis à tous que j'étais morte m'enterrant ici comme un secret malsain.
Но, если бы я этого не сделал, ты бы уже была мертва.
Mais si je n'avais pas fait ce que j'ai fait, tu serais morte maintenant.
чтобы я стал гибридом, но, если бы она была мертва... ты не смог бы использовать ее кровь, чтобы породить новый вид.
Alors je ne pouvais pas utiliser son sang pour créer une nouvelle espèce.
Если бы я пыталась убить тебя, ты была бы мертва.
Si j'avais essayé de te tuer, tu serais morte. Taisez vous, vous deux.
То есть ты пытаешься сказать, что Андреа была мертва, когда ты её нашел. Вот именно.
C'est ça.
Грейс не была бы мертва Если бы ты не изменяла Мэтти с любым другим проходящим мимо парнем.
Grace serait pas morte si tu t'étais pas tapée Matty et n'importe quel mec de passage.
Если бы это был Вьетнам, ты бы уже была мертва.
Si on était au Vietnam, tu serais morte.
Если бы это был оборотень - ты была бы уже мертва.
Si c'était un métamorphe, vous seriez morte.
Ты была бы мертва.
Tu serais morte.
Если бы я отравила Дебру, тогда она была бы мертва, и если ты знаешь меня настолько, насколько ты говоришь, тогда ты знаешь, что это правда.
Si j'avais empoisonné Debra, alors elle serait morte, et si tu me connais comme tu dis me connaître, alors tu sais que c'est vrai.
Если бы Стоукс узнал, что ты была там, ты бы уже была мертва.
Si Stokes avait découvert que tu étais là-bas tu serais déjà morte.
Если бы ты просто купила ему золотую рыбку, она уже была бы мертва.
Si tu avais simplement acheté un poisson rouge, il serait déjà mort.
Будь я орком, ты была бы мертва.
Si j'étais un Orque vous seriez morte.
От того, что ты сказала мне, что если бы она хотела убить тебя, то ты бы сейчас уже была мертва.
D'après ce que vous m'avez dit, Si elle voulez vous tuer, vous serez morte à l'heure qu'il est.
Я была рада услышать, что ты больше не мертва.
Contente de vous voir en vie.
Если бы я хотела твоей смерти, ты бы уже была мертва.
Si je vous voulais morte, vous le seriez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]