Ты солгала перевод на французский
313 параллельный перевод
Ты солгала мне уже раз, а может, лгала сотню раз.
Tu m'as menti une fois et sûrement des centaines de fois.
А судья поймёт, почему ты солгала.
Le juge comprendra ton mensonge.
Выходит, ты солгала мне?
Tu me mentais?
Ты солгала?
Tu mentais?
Ты солгала мне!
Elle est vivante!
Ты солгала!
Menteuse!
- Ты солгала и села на самолёт.
- Tu as menti et tu as pris l'avion.
Не понимаю, почему ты солгала мне?
C'est facile Pourquoi m'as-tu menti?
Но ведь ты солгала мне раз, точно также можешь солгать и второй.
Puisque tu en parles, disons que tu mens.
Ты солгала, сказав, что тебя выпустили.
Vous avez menti, vous avez dit qu'ils vous avaient libérée.
Ты солгала, чтоб пощадить ее чувства.
Tu as menti pour l'épargner. Je comprends.
Ты солгала мне, Джон Генри никогда не появится!
Tu m'as menti, - John Henry ne se pointera pas.
Я хочу чтобы ты солгала.
Non, tu dois mentir.
Ты солгала Уошборну обо мне.
Vous avez menti à Washburn pour moi.
- Ты солгала! - Эй! 34600 : 22 : 56,294 - - 00 : 22 : 58,432 Не трожь её.
- Tu as menti!
Ты сказала, что ничего не изменится! И ты солгала.
- Tu as dit que rien ne changerait.
Ты солгала про одного нашего сына.
Tu as menti pour Matt.
- Почему ты солгала?
- Pourquoi as-tu menti?
Почему ты солгала?
Pourquoi m'avoir menti, tout à l'heure?
Ты солгала мне.
- Tu m'as menti.
Ты думаешь она солгала нам?
- Elle a menti?
- Ты и мне солгала.
- Non!
Ты солгала мне а теперь признаёшься в этом без малейшего стыда.
Et tu avoues sans la moindre honte.
Зачем же ты солгала?
- Pourquoi nous as-tu menti?
Я сказала, что ты стабильный, уравновешенный, внимательный, стойкий. - Я солгала.
Je lui ai dit que tu étais solide, équilibré, assidu.
Ты солгала ему!
Tu lui as menti!
Я солгала ему. - Он думает, что ты ночевала дома.
Pour ta pénitence, tu diras deux rosaires.
Ты также солгала ей о своем местонахождении.
Tu lui as menti à elle aussi.
Ты мне солгала.
Tu m'as menti.
Почему ты мне солгала?
Pourquoi m'avoir menti?
- Большинство людей, которые увидели бы то, что увидела ты... - Я – не "большинство людей". Я солгала Оливеру.
Je n'ai pas envie d'être seule, ce soir. - ll a fini par accepter?
Зоуи, мне нужно знать, почему ты ему солгала?
Dis-moi pourquoi tu lui as menti.
Ты, блядь, солгала мне!
Tu m'as menti, putain de salope!
Почему ты солгала мне про свою работу?
Phoebe, pourquoi tu as nié que tu travaillais là?
Потому что твоя мать солгала мне. Она сказала, что ты умер ребенком.
Ta mère m'avait menti en me disant que tu étais mort, tout bébé.
Ты и о Тайлере мне солгала?
Tu as aussi menti à propos de Tyler?
Ты мне солгала?
Tu m'as menti?
Я бы солгала, если бы сказала нет,.. ... но это не значит, что ты должна рассказывать мне.
Je mentirais si je disais non mais t'es pas obligée de le dire.
Ты хочешь, чтобы я солгала тебе сейчас?
Veux-tu que je te mente maintenant?
- Ты хочешь, чтобы я солгала? - Да.
Donc, tu veux que je mente.
Да, я бы солгала, если бы сказала, что не испытываю некоторое удовлетворение видя, как ты подорвался на собственной петарде.
Ouais, je mentirais si je disais que je ne prenais pas une certaine satisfaction à voir votre bombe vous exploser au visage.
А затем она пошла и солгала отцу. Именно поэтому ты злишься.
Elle a dû mentir, c'est pour ça qu'elle est fâchée.
Знаю, ты думаешь, что делаешь ей одолжение, но как бы она не уговорила тебя, она солгала, брат.
Je sais que tu penses qu tu lui fais une faveur, mais quoi qu'elle t'ait dit pour te convaincre de faire ça, elle t'a menti, mon frère.
- И это не было, пока ты не солгала мне.
- C'était rien jusqu'à ton mensonge.
Ты подвергла моих детей опасности и солгала.
Tu as mis mes enfants en péril.
Ты хочешь, чтобы я солгала? Стала тебя выгораживать?
Tu veux que je mente pour te blanchir?
Я бы с удовольствием солгала, как-то подбодрив, но, как ты заметила, это скорее в духе твоей матери.
J'aimerais te dire un mensonge réconfortant, mais comme tu l'as souligné, c'était l'apanage de ta mère.
Ты ведь солгала?
Tu as menti?
Что означает, что либо она солгала тебе, либо ты врешь мне.
Donc, soit elle vous a menti, soit vous me mentez.
Почему ты солгала мне, Виктория?
- Pourquoi m'avoir menti?
Знаю, что ты невиновен, но плохо то, что я солгала.
T'es innocent, mais je m'en veux d'avoir menti.
ты солгала мне 69
солгала 26
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты сомневаешься 55
солгала 26
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты сомневаешься 55
ты со мной говоришь 46
ты согласна 209
ты со мной или нет 39
ты собираешься 66
ты сошла с ума 246
ты согласен с этим 22
ты совершенно права 80
ты согласилась 45
ты совсем 28
ты собираешься убить меня 37
ты согласна 209
ты со мной или нет 39
ты собираешься 66
ты сошла с ума 246
ты согласен с этим 22
ты совершенно права 80
ты согласилась 45
ты совсем 28
ты собираешься убить меня 37