Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты хочешь быть

Ты хочешь быть перевод на французский

2,253 параллельный перевод
Ты хочешь быть кем то, Роллон.
Tu veux être quelqu'un, Rollo.
Я думала ты хочешь быть на месте.
Je pensais que vous vouliez être sur le terrain.
Я знаю, ты хочешь быть с Эми.
Je sais que tu veux être avec Amy.
Отлично, ты хочешь быть слабачкой?
Tu veux être une mauviette?
Ты хочешь быть честным.
Toi, honnête?
Скажи папе, кем ты хочешь быть, когда вырастешь?
Que ferras-tu quand tu grandiras?
Ты хочешь быть птицей, когда вырастешь?
Tu voudras être un oiseau quand tu grandiras?
Ладно, значит... ты хочешь быть в списке.
Ok, alors... vous voulez être sur la liste de clients.
Ты хочешь быть с нами?
Veux-tu faire partie du groupe?
Ты хочешь быть известен не только своим массивными бицепсами.
Pour faire court, on a deux mois vides
* Если ты хочешь быть моим любовником *
♪ Si tu veux être mon amoureux
* Если ты хочешь быть моим любовником, *
♪ Si tu veux être mon amoureux, tu dois, tu dois ♪
* Если ты хочешь быть моим любовником *
♪ Oh, oh ♪ Si tu veux être mon amoureux.
Таким детективом ты хочешь быть?
C'est le genre de détective que tu veux être?
Ты хочешь быть моим старым коротышкой?
Tu veux être mon petit vieux?
Если ты хочешь быть частью моей организации, тебе придется идти на жертвы.
Pour entrer dans mon organisation, tu dois faire des sacrifices.
Кем ты хочешь быть, а?
Laquelle veux-tu être?
Думал, ты хочешь быть "а натюреле"?
Je croyais que tu y allais au naturel?
Если ты хочешь быть с Шелби - к чёрту всё, будь с Шелби.
Si tu veux être avec Shelby, tu t'en moques, sors avec Shelby.
Если ты действительно хочешь быть великим человеком, не должен ли ты быть сейчас на встрече с королём Хориком?
Si tu veux vraiment être un grand homme, ne devrais-tu pas être avec le roi Horik en ce moment?
Если ты действительно хочешь быть великим, не должен ли ты быть сейчас на встрече с королём Хориком?
Si tu veux vraiment devenir un grand homme, pourquoi n'es-tu pas avec le roi Horik en ce moment? Ton frère y est.
Ты хочешь сказать, что тебе должно быть известно, о том, что Роби мой сын?
Tu veux dire que tout ce temps tu savais que Robie était mon fils?
Так, ты можешь заниматься творчеством, и он - Если хочешь быть художницей, приятно будет иметь мужа, кто будет платить по счетам.
C'est ça, si on veut être artiste, on a intérêt à avoir un conjoint qui assure derrière.
И я знаю, что ты... хочешь быть больше с Эммой. Но между нами что-то было.
Et je sais qui tu es... en train d'oublier Emma, mais on avait quelque chose...
У тебя должно быть то, что ты хочешь сказать.
Tu dois vraiment essayer d'avoir quelque chose à dire.
У тебя могло быть все это, а ты хочешь вот это?
T'aurais pu avoir ça, et c'est ça que tu veux?
Безусловно, если это то, чего ты хочешь, но, может быть, принять удар.
Si c'est ce qui tu veux, absolument, mais peut être que tu devrais prendre du recul.
Послушай, я знаю, ты хочешь сделать всё правильно, и ты сделаешь, но если ты не знаешь наверняка, почему это произошло, как ты можешь быть уверена, что этого не повторится?
Ecoute, Je sais que tu veux faire ça bien, et tu vas le faire, mais si tu ne sais pas avec certitudes pourquoi c'est arrivé, comment peux-tu savoir que ça ne va pas arriver une deuxième fois?
Ты все еще хочешь быть со мной?
Tu veux toujours être avec moi?
Знаю, что ты не хочешь быть причиной для беспокойства, но я
Je sais que vous n'aimez pas être une source d'inquiétude, mais je suis
Я хочу, чтобы ты подумал, каким человеком хочешь быть.
Je veux que tu penses au genre de personne que tu veux être.
Я просто подумал, что после того, что между нами произошло, ты просто не хочешь быть рядом со мной.
Je pensais qu'après ce qui s'est passé entre nous, que tu ne voulais pas être à mes côtés.
Ты же хочешь быть хирургом.
Tu es celle qui veut devenir chirurgien.
Ты всегда знал, что хочешь быть копом?
As-tu toujours su que tu voulais être flic?
Но ты пытаешься понять, кем хочешь быть.
Mais tu as compris qui tu veux être.
Ты больше не хочешь быть со мной?
Tu ne veux plus être avec moi?
Я знаю, это может быть не совсем то, Что ты хочешь услышать, но...
Je sais que ça peut ne pas être ce que tu veux entendre, mais...
Но сейчас ты здесь, и тебе интересно, куда ты впишешься и как колледж может быть так сильно похож на старшую школу, и ты хочешь присоединиться к моей группе, но ты знаешь, что это шаг назад,
Maintenant t'es là et tu veux t'adapter. Tu vois que fac et lycée c'est pareil, et tu veux nous rejoindre, mais tu sais que c'est reculer.
Если ты хочешь сделать что-то в этом мире, ты должен быть особенным.
Mes imitations font rire, car mon physique suffit. - Tu le penses vraiment?
Ты говоришь, что хочешь быть садовником?
Puis vient l'hiver et la fleur meurt.
Ты хочешь быть а четырех или в пяти часах от меня?
Tu veux être à quatre ou cinq heures de moi?
И ты собираешься уехать из штата только потому, что ты не можешь сказать Джеку, что ты больше не хочешь быть с ним.
Et tu vas aller hors de l'Etat juste parce que tu ne peux pas dire à Jack que tu ne veux plus être avec lui.
Но если ты не хочешь быть "этим чудаком," Я отлично справлюсь и сама.
Mais si tu ne veux pas, je peux très bien le faire toute seule.
Ты хочешь сказать, что у тебя нет идей, кто бы это мог быть?
Tu n'as aucune idée de qui a fait ça?
Пол, я не могу быть тем, кем ты хочешь, чтоб я был.
Je ne peux pas être ce que tu veux que je sois, Paul.
- Может, пока ты там, дашь мне знать, хочешь ли ты быть Линчевателем, или просто владельцем клуба.
Tu peux toujours me faire savoir si tu veux être un justicier ou juste un patron de boite de nuit.
Если ты ожидаешь, что я буду заставлять тебя идти на работу, на которую ты не хочешь идти, то этого не произойдет. Я не хочу быть тут плохим парнем.
Si tu t'attends à ce que je te force à aller travailler au job que tu n'as pas, ca n'arrivera pas.
Не знаю, может быть ты хочешь его вернуть.
Je ne sais pas si tu veux la récupérer.
Прости, что я не могу быть взрослым человеком, каким ты меня хочешь видеть.
Je suis désolé que je, je ne peut être l'adulte que tu veux que je sois.
Ты знаешь, кем хочешь быть?
Ce que tu veux devenir?
Знаешь что, может, это и хорошо, что ты не хочешь быть матерью.
Tu sais quoi, peut-être c'est meilleur que tu ne devienne pas mère.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]