Ты что наделал перевод на французский
815 параллельный перевод
Ты что наделал?
Mais qu'as-tu fait?
Что ты наделал?
Qu'est-ce que tu as fait?
Что ты наделал, Чушичи?
Qu'avez-vous fait, Chushichi?
Дэвид, что ты наделал?
- David, qu'avez-vous fait?
Что ты наделал!
Que veux-tu dire?
Что ты наделал?
Chêri, qu'est-ce que tu as fait?
И что ты наделал?
Tu es vraiment trop bête.
Нардо, что ты наделал?
Nardo, qu'est ce que tu as fait?
Видишь, что ты наделал?
Regarde ce que tu as fait.
Что ты наделал?
Qu'avez-vous fait!
Что ты наделал!
Regarde ce que tu as fait!
- Иди и посмотри, что ты наделал.
- Viens voir ce que tu as fait.
- Господи, что ты наделал!
Comment as-tu fait? J'ai dérapé, j'ai freiné.
- Что ты наделал?
- Et tu ferais quoi?
Ты знаешь, что ты наделал?
Sais-tu ce que tu fais?
- Смотри, что ты наделал!
- Regarde ce que tu as fait
- Ты что наделал?
Qu'est-ce que tu fous? J'en ai marre.
Господи, что ты наделал?
C'est affreux. Qu'est-ce que tu m'as fait?
Что ты наделал с львиным зевом!
Jeter les gueules-de-loup de Martha!
Что ты наделал?
Qu'est-ce que tu as fabriqué?
Посмотри, что ты наделал.
Regarde ce que tu as fait.
Что ты наделал, несчастный!
Compère Pietro, qu'est-ce que tu as fait là?
Нет! Тим, смотри, что ты наделал!
Regarde ce que tu as fait!
Черт, вот идиот, не дождался. Посмотри, что ты наделал!
Espèce d'imbécile!
Что ты наделал? Что теперь делать?
Tu sais ce qu'il faut faire?
- Что ты наделал?
Qu'as-tu fait?
Альфред, что ты наделал?
Alfred, que faites-vous?
Что ты наделал? Убери сейчас же!
Qu'as-tu fait?
Так, паренек. Что ты наделал?
Brian, qu'est-ce que tu as fait?
Что ты наделал!
On s'est fait avoir!
Что ты наделал?
Qu'as-tu fait?
Что, что ты наделал?
Qu'as-tu fait? Mais qu'as-tu donc fait?
Смотри что ты наделал!
Regarde ce que tu as fait!
Смотри, что ты наделал.
Regarde ce que tu as fait.
Когда я выпустил диск в 50-х, он наделал шума и вообще... и тут ты начнешь чувствовать, что может и хочется стать звездой.
Dans les années 50, j'ai sorti un disque qui a pas mal marché, et là, vous vous dites que vous pourriez peut-être être une plus grande star.
- Что это? - Это не возможно. - Что ты наделал, Рэй?
- Qu'as-tu fait?
— мотри, что ты наделал!
Maintenant regardez ce que vous lui avez fait.
Смотри, что ты наделал!
Regarde ce que tu as fait!
Ты вообще понимаешь, что ты наделал?
Vous réalisez ce que vous avez fait?
Видишь, что ты наделал!
Voilà t'as gagné!
Ты понимаешь, что наделал? Ты кинул величайшего человека Европы в Сан-Димасе? - Это такой чокнутый придурок!
Tu réalises que tu as paumé un des plus grands leaders d'Europe dans San Dimas?
Мас, что ты наделал?
Masa, ça va?
– Ну, что ты наделал?
Tu as vu ce que tu as fait!
Сработало, все, что ты наделал.
Je sais pas ce que t'as foutu, mais t'as réussi.
Что ты наделал?
Qu'est-ce que t'as fait?
Что ты наделал!
Malheur, qu'as-tu fait?
Кевин, что ты наделал в моей комнате!
Kevin! Qu'est-ce que t'as fait à ma chambre?
ƒурак, что ты наделал?
Ils t'ignoraient.
– Что ты наделал? – Мусс.
- Qu'est-ce que tu leur as fait?
Малкольм, что ты наделал?
Malcolm, qu'est ce que tu fais?
Что ты наделал?
- Qu'as-tu fait? - Aie confiance.
ты что несёшь 36
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что не понимаешь 53
ты что там делаешь 68
ты что задумал 47
ты что творишь 649
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что не понимаешь 53
ты что там делаешь 68
ты что задумал 47
ты что творишь 649