Ты что несёшь перевод на французский
877 параллельный перевод
Ты что несёшь?
Qu'est-ce qu'il y a à Tobrouk?
Ты что несёшь?
Comment?
- Эй, что ты несёшь?
- Comment ça?
Слушай, что ты несешь?
Mais de quoi parles-tu?
Что это ты несешь?
T'es avocat, toi?
- Что ты несешь?
- Quoi?
Что ты несешь?
Quoi.?
Случайно это не Ты прихватил с собой кухонный нож? Что Ты несёшь?
Un couteau a disparu de la cuisine.
- Что ты несешь?
De quoi parlez-vous?
Что ты несешь?
De quoi parlez-vous?
- Что ты несешь!
- C'est vous que j'ai rencontrée, le 1er soir. - C'est monstrueux.
Что ты несешь?
- Qu'est-ce que tu racontes?
- Что ты несешь?
- Quoi? Moi et Sugar?
Что ты несёшь?
Quoi?
Что за ерунду ты несешь!
C'est absurde!
Что ты несешь?
Tu parles bizarrement.
Что ты несешь, как это я тебя вынудил?
Comment ça, je vous ai forcée?
- Что ты несешь?
- Je l'aime.
Что ты несешь, Марчелло.
Marcello?
- Ты что несешь?
- Tu chantes quoi?
Что ты несешь?
Mais de quoi tu parles?
- Что за чепуху ты несешь?
Arrête ton numéro.
- Ты что несешь?
Ça va pas?
Что ты, черт возьми, несешь? Я уже и раньше сорил деньгами.
J'ai déjà perdu de l'argent.
- Что ты несешь? - А ты будто не слышал тот вопль?
Tu n'as pas entendu ce cri?
- Что за чушь ты несешь? - Я говорю, что думаю.
- Qu'est-ce que vous racontez?
Что за чушь ты несешь?
Quelle merde!
Что ты несёшь?
De quoi vous parlez?
Что ты несешь?
Tu t'entends?
А что ты несешь?
Qu'est-ce qu'il y a dans le sac?
Что за хуйню ты несёшь?
Qu'est-ce que tu racontes?
- Что за хуйню ты несёшь?
- Quoi?
Скажи, чувак, что за хуйню ты несёшь?
Arrête, merde, de quoi tu parles?
- Что ты такое несешь?
- De quoi parlez-vous?
Что ты несешь?
Tu déconnes?
Что за глупость ты несешь, когда пишешь о любви.
Parce que sur l'amour, qu'est-ce que tu peux débloquer!
Ты что такое несешь?
- Je t'ai dit de ne pas dire ça! - C'est pourtant vrai.
Что за чушь ты несёшь.
Parce que je voulais courir, libre, indépendant.
- Мы здесь занимаемся обшивкой. И что за хрень ты несешь?
Pourquoi vous me racontez ces conneries?
Что ты несёшь?
Ne sois pas stupide!
Что? Что ты несешь?
Qu'est-ce que tu racontes?
"Что ты несешь?"
- Je disais : "Qu'est-ce que tu racontes?"
Что ты несёшь?
Qu'est-ce que tu racontes?
- Эрик, что ты несёшь?
- De quoi tu parles?
Что ты несёшь!
Tais-toi!
- Да что за дерьмо ты несешь?
- Tu dis des conneries.
Что ты несёшь?
Que dites-vous?
Мне ты не нравишься, потому что ты несешь опасность.
C'est ça
Что за херню ты несешь?
Quelles conneries avez-vous racontées?
Что ты не несешь?
Personne ne m'a vu. - De quoi vous parlez?
- Что ты несешь?
- De quoi tu parles?
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что там делаешь 68
ты что не понимаешь 53
ты что задумал 47
ты что творишь 649
ты что думаешь 174
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что там делаешь 68
ты что не понимаешь 53
ты что задумал 47
ты что творишь 649
ты что думаешь 174