Ты что сделала перевод на французский
4,256 параллельный перевод
Ты что сделала?
Qu'as-tu fait?
Что ты сделала?
Qu'avez-vous fait?
Что ты хочешь, чтобы я сделала?
Tu veux que je fasse quoi?
Ага, но, может, если бы ты сделала что-то, не знаю, может сделала что-то пораньше, мы бы не дошли до этого.
Si tu avais fait quelque chose un peu plus tôt, ça n'aurait jamais été autant la merde.
Мне плевать на то, что она сделала, или ты думаешь, что сделала.
Rien à battre de ce qu'elle a fait ou de ce dont tu l'accuses.
И после того, что ты сделала, ты еще смеешь гнобить меня из-за вранья о Саше?
Tu m'ignores à cause de Sasha après ce que tu as fait?
А что ты сделала?
Qu'as-tu fait?
Я хочу, чтобы ты знал, всё, что я сделала, я сделала ради тебя и твоих братьев.
Je veux que tu saches que tout ce que j'ai fait c'était pour toi et tes frères.
Ну вот, смотри, что ты сделала.
Maintenant, regarde ce que tu as fait.
То, что ты сделала, не исправить.
Ce que tu as fait restera gravé à jamais.
Когда появляются дети, ты уходишь на второй план, и, если до их появления ты не сделала все, что хотела, можешь забыть обо всем, потому что - это финиш.
Quand les gosses prennent leur envol, tu passes au second plan, et si tu n'as pas fait tout ce que tu veux faire d'ici là tu ferais mieux d'oublier parce que c'est fini.
Что ты сделала?
Qu'est-ce que t'as fait?
Хорошо, если я правильно понимаю то все что она сделала - помогла другому ученому Я думаю, что ты должен отпустить это
Très bien, donc si je comprends bien, tout ce qu'elle a fait a été d'aider un autre scientifique, je pense que tu devrais laisser couler pour cette fois.
Если ты Тирион Ланнистер, почему бы мне не убить тебя, отплатив твоей семье за то, что она сделала с моей?
Si tu es Tyrion Lannister, pourquoi ne te tuerais-je pas pour ce que ta famille a fait à la mienne?
Что ж, ты это сделала.
Bien, t'as réussi.
Что бы ты сделала?
Que ferais-tu?
Ты кто такая и что сделала с моей женой?
Qui êtes-vous et qu'avez-vous fait de ma femme?
Морин, что ты сделала со своим лицом?
Maureen, qu'est-ce qu'il se passe avec ton visage?
Очень жаль, что ты это сделала.
T'aurais pas dû faire ça.
Итак, чего бы Джейми хотел, что бы ты сделала?
Que voudrait-Jamie que tu fasses?
Ким, я не представляю, что ты сделала ради этого.
Kim, j'imagine tout ce que tu as dû faire pour que ça arrive.
И ты на меня кричишь, после того что сделала твоя мать?
Tu me cries dessus après ce que ta mère a fait?
Я всегда любила тебя несмотря на все, что ты мне сделала. Я не знаю, что ты от меня хочешь!
Je sais pas ce que tu veux de moi.
Я недоволен тем, что ты сделала это, не посоветовавшись со мной, Но я не могу поспорить результатами.
Je ne suis pas content que t'ai fais ça sans me consulter, mais je ne peux pas discuter les résultats.
Что ж, ты сказала, что напишешь песню быстро, ты это сделала.
Tu avais dit que tu en écrirais une rapidement, tu l'as fait.
Это я захотела работать с Джейд. Ты сказал, что она меня уволит и она это сделала
J'étais la seule à vouloir travailler avec Jade, tu m'as dit qu'elle allait me virer et elle l'a fait.
Что ты сделала с Элли?
Qu'est-ce que t'as fait à Ellie?
Нет, именно это. Ты думаешь, что это ты сделала меня тем, кто я есть.
Si, tu le pensais.
Что ты сделала, чтобы стыдиться?
Honte de quoi?
Ты сделала что-то не так, но у тебя не хватает смелости признать, что ты позволяешь своему эго продолжать, не смотря ни на что.
Vous avez raté quelque chose, mais vous n'avez pas le courage d'admettre... Que vous laissez votre ego vous guider en dehors de tout.
Ого, что ты такого сделала?
Qu'as-tu fait?
Что ты сделала?
Qu'est-ce que tu as fait?
Мы знаем, что ты сделала для Су-Джин.
On sait ce que tu as fait pour Soo-Jin.
Что ты бы сделала что угодно, чтобы быть со своими детьми.
Que tu ferais n'importe quoi pour être avec tes enfants.
Что я тебе сделала, что ты так со мной обращаешься?
Je comprends pourquoi tu l'as larguée Elle est folle
Мам, что ты сделала?
Qu'est ce que tu as fait, maman?
Ты считаешь, я стану тебе помогать после того что ты сделала со мной и Элли?
Tu t'attends à ce que je t'aides? Après ce que tu nous as fait à Ellie et moi?
Ты спрашиваешь что бы я сделала?
Tu veux savoir ce que j'ai fait?
Папочка, ты не поверишь... — Ты уезжаешь? Что ты сделала?
Tu as fait quoi?
Есть кое-что, что я хочу, чтобы ты сделала.
Tu vas faire quelque chose pour moi.
Ну что, что, ты считаешь что она сделала это?
Quoi, tu crois que c'est elle qui a fait ça?
Что ты сделала?
Qu'as-tu fait?
Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделала.
J'ai besoin que tu fasses quelque chose pour moi.
Что ты сделала?
Qu'est ce que tu as fais?
То же, что сделала бы и ты.
Ce que tu aurais fait.
Надеюсь, однажды ты поймешь, что я сделала.
Un jour, j'espère, tu comprendras ce que j'ai fait.
Главное, что ты всё правильно сделала, что ты снова в седле, детка.
Tout ce qui compte c'est que t'as fait ce que tu avais planifié de faire et tu es de retour dans la course, chérie
Я сделала то, что ты просил, Кастиэль. На свой страх и риск.
J'ai pris un grand risque pour toi.
* После того, как я сделала то, что ты просил, - *
♪ Après avoir fait tout ce que tu m'avait demandé ♪
Ты знаешь, что сделала меня лучше.
Tu sais, je suis une meilleure personne grâce à toi.
Важно, что ты сделала.
Seuls les actes comptent. Coucher avec l'ennemi.
ты что несёшь 36
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что не понимаешь 53
ты что там делаешь 68
ты что задумал 47
ты что творишь 649
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что не понимаешь 53
ты что там делаешь 68
ты что задумал 47
ты что творишь 649