Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Тысячу

Тысячу перевод на французский

1,990 параллельный перевод
Джон! Я словно тысячу лет тебя знаю!
- J'ai l'impression de vous connaître.
Я повидал тысячу ситаристов в Индии и все они играют в два раза лучше, чем я когда-либо смогу.
J'ai vu des milliers de joueurs de sitar en Inde, bien plus doués que je ne le serai jamais.
Но... Как только начинался отсчёт, как только мы начинали работать, мы отдавались на тысячу процентов!
Toujours est-il que lorsqu'on s'y mettait, on se donnait à fond.
- Ладно, тогда за тысячу. По рукам?
Disons 1 000, ça marche?
- Обычно беру тысячу.
D'habitude, je prends 2 000.
Ха, а может, для ровного счета за тысячу миль от берега отойти?
On ne peut pas être plus éloignés de l'autoroute.
Да! Я тысячу найду и их друзей.
Moi, j'en aurai 1 000 et même plus!
Да я смотрел его тысячу раз. Вот откуда.
Je l'ai vu mille fois.
Тысячу рупий.
1000 roupies.
Наши средства связи в тысячу раз лучше, чем в Пентагоне а мы не можем с ними связаться, кроме как безумным древним -
On a un meilleur système de com que le Pentagone et on ne peut le contacter qu'avec une antiquité...
Нулей в отчете в тысячу раз больше чем других цифр, да и к тому же это в процентах.
Zéro virgule plein de zéros, puis un chiffre et un pourcentage.
- Я слышал это тысячу раз.
Radotages.
Я спpашивала егo тысячу pаз, нo oн так и не сказал.
Je lui ai souvent demandé, mais il est resté évasif.
А вот ты между прочем, еще тысячу лет назад обещал выкинуть мусор...
Tu as promis que tu nettoierais la poubelle.
Поклонюсь тысячу раз.
Oui, mille fois!
И единицы на тысячу умножив, воссоздайте воображаемую мощь и силу.
En mille parts divisez un homme et faites une force imaginaire.
И всем сказать, что сном кончаешь тоску? И тысячу природных мук. Наследие плоти.
Et par ce sommeil, déclarer mettre fin au chagrin et aux mille affres naturelles qui sont le legs de la chair.
Я думаю про тысячу вещей одновременно! А теперь еще и твой поцелуй.
J'ai la tête comme un sauna et vous m'embrassez?
А если вы дадите ещё больше, я продам ферму и куплю его за тысячу!
Et si vous offrez plus, je vendrai ma ferme, et j'offrirai mille livres!
Каждый день кормим еще тысячу из соседних деревень.
On en nourrit aussi encore un millier des villages alentour.
Кто держит аквариум на тысячу литров в трейлере?
Qui met un aquarium de mille litres dans sa caravane?
Того, у кого... длинные волосы, борода и обувь за тысячу баксов?
Il a... Cheveux longs, barbe et chaussures hors de prix?
Тот, кто может купить тысячу новых.
Quelqu'un qui peut s'en offrir mille autres.
Заплатила тысячу долларов.
Elle a payé 1000 dollars pour ça.
Он извинялся тысячу раз и сказал что понятия не имел, что она собиралась сделать.
Il s'est confondu en excuses et a dit qu'il ne s'y attendait pas.
Уже тысячу лет я работаю курьером.
Je suis livreur depuis mille ans.
Эта группа для меня очень важна и я честно просила тебя их послушать тысячу раз, но ты так этого и не сделал, потому что их музыка грустная, и депрессивная, и странная.
Je t'ai demandé de les écouter, mais tu l'as jamais fait. Leur musique est triste, déprimante, et bizarre.
Ну штука в том, что она лучше в этом деле всех нас в тысячу раз.
Mais elle est meilleure que nous pour ce genre de trucs.
Тысячу лет в благотворительную организацию.
Un siècle au "Time Lines".
Тысячу раз да!
Me balance pas à Francine!
В любом случае, тебе светит штраф в одну тысячу долларов, плюс 18 месяцев испытательного срока.
Quoiqu'il en soit... Vous encourez une amende de 1000 $, 18 mois de sursis.
Пей вино! Ведь я тысячу раз тебе повторял :
Je t'ai bien dit pourtant, et plus souvent qu'à ton tour,..
Ты делаешь тысячу маленьких хороших поступков и противопоставляешь их плохим.
Tu fais un millier de minuscules bonnes actions et tu les soustrais aux mauvaises.
Я оставил кровавый след в тысячу миль длиной.
J'ai laissé une traînée de sang d'un millier de kilomètres de long.
Там вы познаете новые грани боли и страданий, пока вас будут переваривать тысячу лет.
Vous y découvrirez une nouvelle forme de souffrance tandis que vous serez lentement digérés pendant 1 000 ans.
Я умираю от любопытства, я бы могла задать ему тысячу вопросов.
J'ai envie de lui poser mille questions.
Я получаю тысячу двести евро в месяц.
Je gagne 1 200 euros par mois et j'ai des étrennes à Noël.
Нам придется дрейфовать оставшуюся часть пути, и вместо трех лет, это займет тысячу.
Et bien on dérivera, et au lieu de trois ans, cela pourrait en prendre un millier.
И проснемся через тысячу лет.
et nous nous réveillerons dans mille ans.
И теперь, на тысячу поколений, вы будете отдавать им приказ уничтожить вас, каждый день.
A présent, pour un millier de générations, vous leur ordonnerez de vous détruire chaque jour.
Если вы хотите, чтобы ее оперировали, а я видел подобное уже тысячу раз, то идите и скажите ей, что будете любить ее все равно, что бы ни случилось.
Si vous voulez qu'elle soit opérée, je l'ai vu maintes fois, allez lui dire que vous l'aimerez quelle qu'en soit l'issue.
Я не мог отказаться от его помощи, но пообещал ему вернуть в тысячу раз больше, когда стану богатым.
Je ne pouvais pas refuser son aide, mais j'ai promis de lui rendre 1000 fois plus quand je serais devenu riche.
Ты стоила мне тысячу долларов, ты знаешь это?
Tu m'as fait perdre 1 000 dollars.
Я умножу твои сто штук евро в тысячу раз!
Curieux. Tes 100 000 euros, je peux les multiplier par mille.
И пристрелю ещё тысячу раз, снова и снова.
Et je tirerai sur lui encore des milliers de fois.
Тысячу раз.
Un millier de fois.
Видишь ли, каждые тысячу лет, женские прелести выпячиваются вперёд... Ты только начал, а мне уже противно.
Tu vois, à chaque millénaire, des talents cachés que jamais tu ne soupçonnerais mais pourtant réels.
Вы сидите в тюрьме, из вас выходит привычка к кокаину на тысячу в день.
Je suis en prison, décrochant de la cocaïne.
Иди ты. Я уже, наверное, тысячу раз рассказывал.
Je l'ai dite un million de fois.
Я перед ней должна где-то тысячу раз извиниться.
Je t'en dois une aussi.
Тысячу лет.
Un siècle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]