У них перевод на французский
21,772 параллельный перевод
У них есть власть.
Ils ont le pouvoir.
Обычно у них Panasonic Toughbook.
En général, ils ont des Toughbooks de Panasonic.
- Если я предложу сейчас занять у них денег, - американский народ назовёт меня предателем,
Si je milite en faveur d'un emprunt chinois, les Américains vont me qualifier de traître.
Мы сверяемся с начальством. Просим у них совета.
On réfère à nos supérieurs, on demande conseil.
У них есть нечто, называемое Операция Бернстайн.
Ils ont quelque chose appelé Operation Berenstain.
У них есть секретная программа слежки за нами.
Ils ont un programme de surveillance secret sur nous.
Похоже, у них с Аидом в прошлом была своя история.
Il semble qu'elle et Hadès aient une histoire.
Марина, позвони производителю и купи мне у них
Marina, appelle la production et demande-leur de m'acheter
У них ничего.
Ils n'ont rien.
Мы знаем, что у них было оружие.
On sait qu'ils avaient une arme.
А судя по лёгким обоих, у них отравление дизельными газами.
Et leurs poumons ont aussi des traces d'intoxication aux vapeurs de diesel.
И у них должна быть связь между кораблями, чтобы договорится о покупке.
Le bateau doit communiquer avec la côte, il peuvent donc mettre en place l'achat.
У них были инфракрасные камеры, которые просто так не вырубить.
Ils avaient un système infra-rouge qu'un dérivatif rudimentaire n'aurait pu neutraliser.
И у них также был сын, Грегори.
Ils ont aussi eu un fils nommé Gregory.
И у них есть целая армия юристов, готовых порвать любого, кто захочет с ними судиться.
Et ils ont une armée d'avocats prête à écraser quiconque lui fait face.
У них должны быть человеческие имена.
Les voitures devraient avoir le nom des gens dessus.
У них была вечеринка на Марди Гра в отеле "Алистер"!
Ils ont fêté Mardi-Gras à l'Alistair Hotel!
У них кончились пенисы, так что пришлось ограничиться шарами.
Non, il n'y avait plus de pénis, Donc j'ai du choisir les boules.
Она приглашала меня остаться у них на выходные.
Nancy m'invitait dans sa famille pour les fêtes.
У них есть команды из пяти женщин-снайперов, которые сидят в засаде в пустыне.
Ils ont des équipes de 5 femmes tireuses d'élite camouflées dans le désert.
У них для меня, наверное, есть работа.
Ils veulent surement que je travaille.
У них есть координационный комитет?
Ont-ils un comité de direction?
Мы недоумевали, откуда у них всё это.
On se demandait où ils en avaient eu autant.
У них маленькие, региональные проблемы.
Ils ont des petites préoccupations, des soucis locaux.
Надо искать копию у них на кластере.
Plutôt dans leur groupe de serveurs.
У них мощные замки, дактилоскопические датчики.
Il y a trois couches de sécurité avec empreintes digitales.
И у них, наверное, есть космический журнал о сёрфинге.
Ils ont probablement même un magazine de surfer de l'espace.
- У них своих двое.
- Ils ont deux enfants.
Не знаю, какая у них стратегия.
Je ne sais pas quelle est leur stratégie.
У них её нет.
Ils ne l'ont pas.
У них есть деньги, они хорошо организованы.
Ils ont de l'argent, sont organisés. Je sais comment ils procèdent.
Мы обычно не у них заказываем.
C'est pas chez eux qu'on commande, d'habitude.
Но у них ничего не вышло. Я поступила в "Сьянс-По".
Mais ils ont perdu quand j'ai réussi Sciences po.
То есть, они использовали те права, что смогли заполучить для строительства здания пониже, и у них уже готовы планы?
Ils ont utilisé les droits pour créer un bâtiment plus petit et ont déjà dessiné les plans?
У них подают лучшего лосося пикката в мире.
Ils ont le meilleur saumon piccata du monde.
Оказалось, что у них кровь одной группы.
Il se trouve qu'ils sont du même type.
Не думаю, что у них есть что-то на тебя, но будь начеку.
Ils m'ont appelé pour me demander si je te connaissais...
У них есть 28 видов мороженого.
Ils ont 28 saveurs de glace.
У них оказалось кое-что общее.
Un point commun.
У них наверняка были причины лгать.
Ils doivent avoir une bonne raison.
У них от смеха крышу сносит.
Rire les rend dingues.
И они приезжают в Бруклин, продавать свой товар и... и постоянно щурятся оттого что всю жизнь работают на солнце и... И у них все руки в земле, и... И они...
Leurs yeux sont tout plissés à force d'avoir pris le soleil et ils ont ces mains terreuses, et... et ils apportent avec eux la campagne, en ville et ils ont ce...
У них будет обед, так что на этаже почти никого не должно быть.
L'étage devrait être plutôt vide.
Я волновался о семье, у меня от этого был стресс, и я попробовал убежать от них.
Je me faisais trop de soucis pour ma famille, alors j'ai voulu m'éloigner d'elle.
А если у него будут близнецы.мы можем проводить все виды экспериментов на них.
Et s'il a des jumeaux, on pourra faire plein d'expériences sur eux.
Просто продолжайте делать, что делаете, и рано или поздно, у нас появится что-то стоящее на них.
Vous continuez de faire ce que vous faites, et tôt ou tard, on obtiendra du solide sur eux.
Врагов у них не было.
Aucun ennemi connu.
У них на мушке Питер и один из его спонсоров.
Ils en ont après Peter et un de ses donateurs.
У них везде Иисус. И ненавидят геев. И расисты.
- Oh, tout ce qui concerne Jésus et la haine des homosexuels, ils sont racistes mais prétendent l'inverse, égoïstes, qui ne pensent qu'à l'argent, et ils pensent qu'il faut se conformer à leur merde chrétienne conservatrice.
—... у них семейное собрание.
- À plus, Leon.
Я как партнёр имею право забрать у них бизнес и ликвидировать его.
de l'entreprise et de la dissoudre.