У них перевод на турецкий
23,410 параллельный перевод
У них только половина их мозга.
Beyinlerinin sadece yarısı var.
Отсутствие перилимфической жидкости означает, что у них проблемы с равновесием.
perilenf sıvısı kaybı demektir ki dengesizler.
Они теперь вооружены, потому что у них есть НСА ( * Национальная стрелковая ассоциация * ) - поэтому нам тоже нужно вооружиться. - Хорошо.
Şimdi, onlar silahlılar çünkü NRA onlarda yani bizim de kendimizi silahlandırmamız gerek.
Отлично, у них есть веревка.
İyi bari, ipleri de varmış.
А потом я обнаружила, что когда надавливала на них, и надавливала, и надавливала, у них всегда находились еще деньги.
Sonra fark ettim ki onları sıktıkça sıktıkça ve sıktıkça her zaman daha fazlasını verdiler.
Готовит какое-то представление. Сказал, нужно, чтобы у них был стиль.
Plânladığı bir gösteri içinmiş.
В любом случае, у них зуб на Пингвина.
Her kimlerse, Penguen'e gıcık oldukları kesin.
Либо у других ещё не проявились симптомы, либо у них был иммунитет.
Belki diğerlerinin semptomları gösterecek zamanları olmamıştır ya da bağışıklılardır.
У них нет выбора.
Başka şansları yok.
Может, у них на это есть причина.
- Belki de bu yüzden bu işe girmişlerdir.
Слышала, сибас у них удивительный.
Harika levrek yaptıklarını duymuştum.
У них бывали не только неудачи. необходимо уничтожить все препятствия.
Onların da kendi başarıları mevcut. Eğer amacımız buradaki doğa üstü şeyleri yok etmekse tüm engelleri de yok etmeliyiz.
Не то чтобы у них получилось.
Yani bu işe yaramış falan değil.
В прошлом году я кормила у них рыбок, когда они ездили в круиз.
Tekne gezisine gittiklerinde balıklarına yem vermiştim.
У них гардеробщик есть.
Adamların vestiyer görevlisi bile var.
У них есть коллекция, многим обширнее, чем вы думаете.
Beklemeyeceğin kadar eskiye giden belgeleri var.
А какой повод был у них?
- Onların haklıları ne yapardı?
У них есть средства, а у нас ничего.
Kaynakları var. Bizim hiç birşeyimiz yok.
Мы должны узнать кто входит в здание и выходит из него, и когда, что у них за протоколы безопасности.
Bu binaya kimin girip çıktığını ve güvenlik protokolünü öğrenmeliyiz.
У них должен быть её серийник.
Seri numaralarını listelemiş olmalılar.
У них нет яиц.
Cesaretleri yok.
У них был секс, но ему этого было мало.
Seks yapmışlardı ama bu ona yetmemişti.
Мы примем их огонь на себя, пока вы не будете у них на борту.
Siz gemiye ulaşana kadar ateşi üzerimize çekeriz.
У них была информация о моих судимостях, известных сообщниках.
Sabıka kaydım ve tanıdığım kişiler hakkında bilgi sahibiydiler.
Майло у них самый талантливый провидец.
Milo, ellerindeki en yetenekli Kahin.
У них был ужасный квартал.
Berbat bir çeyrek geçirdiler.
И вот у них в руках вся эта хрень.
Her şey ortadaydı.
Я ещё торговался, а они говорят, что всё это у них.
Pazarlık yapmam falan... Hepsi ellerindeymiş.
Вот что у них есть на тебя, да?
Ellerinde bu var, değil mi?
Нам нужно подраться или они сольют все что у них есть на нас.
Dövüşmeliyiz. Yoksa hakkımızdaki her şeyi yayınlarlar.
Что у них на тебя есть?
Seni nasıl avladılar?
У них в головах нет имплантатов.
Onların kafasında maske yok.
Не дешевые у них торты.
Pastaları ucuz değil.
А какой у них радиус действия?
Onlardan birinin menzili ne kadar?
Возможно, не одного. Могли быть сообщники. Формально это дело нужно передать в НКА, но у них нет ни единого способа отобрать его у меня.
- Teknik olarak bunu Ulusal Suçlar Teşkilatı'na havale etmeliyiz ama mümkünü yok bunu benden alamazlar.
Значит, у них также был доступ к видеосенсору.
Bu da görsel sensörlerindeki akışa da erişildiği anlamına geliyor.
Ну, зато у них была литература.
Hiç yoktan edebiyatları varmış.
Остановился на винограднике, у них там был фестиваль, на котором топчут виноград.
Üzüm bağı gibi bir yerde kaldım ve üzüm ezme gibi bir şarap festivalleri vardı.
У них оружие.
- Silahları var.
Лица меняются, но по большому счету, мотивы у них всё те же.
Değişik yüzler belki ama en nihayetinde amaçları aynı.
Но у них был соперник, и соперник непростой.
Ama rakipleri vardı, hem de öyle böyle bir rakip değil.
У них была вся необходимая уличная информация.
Sokaktan ihtiyaçları olan istihbaratı toplayabiliyorlardı.
Если у них нет проблем с паспортами или контрабанды, то они могут войти на территорию Германии.
Eğer pasaportlarında bir problem yoksa ya da kaçak bir mal taşımıyorlarsa Almanya'ya girebilirler.
"Проблема французов в том, что у них нет слова... антрепренёр".
"Fransızcanın sıkıntısı şu ki" girişimci " nin karşılığı bir kelimeleri yok.
Я узнаю, какие у них мысли,
Ne düşündüklerini bulacağım kanıtlarının ne olduğunu.
Так, я не вырезал из них звездочки, как это делает Селин, но у меня получились очень даже крутые
Pekala, Seline'in yaptığı gibi yıldız şeklinde kesemedim ama bende de
У меня есть свои планы, и утешение тебя в них не входит.
Yapacak işlerim var ve bunlar arasında seni teselli etmek yok.
У половины из них даже нет крышек.
- Yarısının kapağı bile yok.
Пока у них нет позывных.
- Henüz kim olduğumuzu tespit edemediler..
У меня для них есть отличная идея. — Какая?
... onlar için güzel bir fikrim var.
И у каждого из них была своя версия.
Bu gelecek için her birinin kendince bir versiyonu vardı.