Увижу вас перевод на французский
317 параллельный перевод
Скажите, когда я увижу вас снова?
Quand vous reverrai-je?
Увижу вас после наступления темноты в городе - посажу.
Si je vous vois ici, je vous coffre.
Я ужасно вас люблю! Я проплакала все утро, думала, что больше не увижу вас.
J'ai pleuré à l'idée de ne plus jamais vous voir.
Я увижу вас по месту службы.
Je vous verrai à l'arrivée.
Если еще раз увижу Вас возле моей жены, морду набью! "
Il le traitait de salaud. " Il lui a dit : Si vous tournez autour de ma femme,
- Я думала, что больше не увижу вас.
Je pensais que je ne vous reverrais plus!
- Я увижу Вас.
- On se revoit.
И никогда больше не увижу вас снова.
Je ne vous verrai plus.
Я остался в городе, потому что знал, что однажды увижу вас снова.
Je n'ai pas quitté la ville dans l'espoir de te revoir.
Но я чувствую, что больше никогда снова не увижу вас.
J'ai le mauvais pressentiment que je ne te reverrai plus.
Я уже начал терять надежду, что увижу вас снова.
Je commençais à renoncer... J'ai dû prendre froid.
Еще раз увижу вас здесь, вышвырну собственными руками.
Si je vous revois dans cette salle, je vous mets dehors moi-même.
Сограждане австрийцы, я не увижу вас очень, очень долго.
Chers compatriotes autrichiens... ce n'est sûrement pas de sitôt que je chanterai devant vous.
Яффа? Юноша сказал, я приду и увижу вас...
Le jeune type a dit que je devrais venir vous en parler.
Я увижу вас снова?
- Vous reverrai-je?
Я не могу к вам ездить Неужели я не увижу вас?
Je ne puis aller chez vous. Se peut-il que je ne vous revoie plus?
Увижу вас!
Bonjour chez vous.
- Увижу вас.
- Bonjour chez vous. - C'est ça.
- Увижу вас.
- Bonjour chez vous.
- Увижу вас, сэр.
- Et chez vous.
Не берите в голову. Я увижу вас позднее, угу?
C'est bien, je vous verrai plus tard.
Увижу вас, не так ли?
Bonjour chez vous. D'accord?
Я увижу вас еще раз?
Je vous reverrai?
Ребята, вы идите. Я вас увижу позже.
Les gars, continuez.
Я больше никогда вас не увижу?
Je ne vous reverrai jamais?
Жаль, что я буду в Ноттингеме и не увижу, что приготовил для вас сэр Гай.
Je suis désolé de ne pouvoir assister à votre châtiment.
И надеюсь, что никогда больше Вас не увижу. Спокойной ночи.
Au plaisir de ne jamais vous revoir.
Я боялась, что никогда уже вас не увижу.
Je craignais de ne jamais vous revoir.
- Я вас еще увижу?
- Puis-je vous revoir?
Я вас увижу, Карлтон.
Vous aurez de nos nouvelles.
- Когда я вас увижу?
- Quand vous verrai-je?
Я уверена, что ещё вас увижу.
Je vous reverrai sûrement.
Я думал, что больше никогда вас не увижу.
Je pensais ne jamais vous revoir.
Передать ему от вас привет, если я его увижу?
Vous n'avez plus besoin d'appeler ici, alors.
Я увижу его вечером и скажу ему, чтобы он нашёл вас завтра.
Je le verrai ce soir, Et je lui dirai d'aller vous voir demain.
Когда же я увижу вас снова?
Quand et où vous revoir?
Наверно, я больше вас не увижу.
Je ne vous verrai plus?
Я увижу вас завтра, Аттикус.
- À demain, Atticus.
Я увижу вас за обедом.
Je vous y rejoins au souper.
Я увижу вас двоих, прежде чем уйду.
Je vous verrai avant mon départ.
- Не думал, что опять вас увижу.
- Je ne pensais pas vous revoir ici.
Послушайте, я не уеду отсюда, пока не увижу мисс Ли Мейсон. Это единственный проезд, и прежде я вас здесь не видел.
Écoutez, je ne partirais pas ici jusqu'à ce que je voie Mme Mason.
Увижу вас.
Bonjour chez vous.
Я увижу вас обоих.
Bonjour chez vous.
Увижу вас
Bonjour chez vous!
Как дела, ребята? Я и не думал, что вас еще увижу.
Je ne pensais pas vous revoir un jour.
Увижу ли я вас завтра?
Vous verrai-je demain?
Я вас больше никогда не увижу?
Vous reverrai-je jamais?
Я боялся, что никогда больше вас не увижу.
J'avais peur de ne plus jamais vous revoir.
И я никогда больше вас не увижу, потому что я убью себя, как только переступлю через порог комнаты для новобрачных.
Et que je ne vais plus vous revoir... puisque je vais me tuer dès que je rentrerai dans la chambre nuptiale.
Но я обещал себе, что когда вас увижу, обязательно подойду познакомиться.
Je m'étais juré de faire votre connaissance si je vous voyais.
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас это интересует 22
вас плохо слышно 19
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас это интересует 22
вас плохо слышно 19
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас ждут 70
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас ждут 70
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
васко 30
вас обоих 94
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
васко 30
вас обоих 94