Угадаю перевод на французский
1,796 параллельный перевод
Так, стоп, я угадаю! Шоссе хорошее, с гладким покрытием, испещрено фотогеничными солнечными бликами.
- Non, c'est la bonne route, lisse, moirée de reflets photogéniques.
Дайте угадаю?
À mon avis?
Дай угадаю.
Laisse-moi deviner.
О, дай-ка я угадаю.
Quoi, laisse moi deviner.
Дай угадаю : ты его больше не видишь.
Laisse-moi deviner : Tu ne le vois plus.
Дай угадаю, ты такой козел, потому что у тебя короткий?
Dis-moi, tu es un connard en raison de ta petite queue?
Дай угадаю.
Laissez-moi deviner.
Сейчас угадаю! "Американский призрак"?
Au hasard, Fantôme américain?
Дайте, угадаю, Полошон, у вас тоже гланды и вы тоже берёте больничный?
Donne-moi deviner, Poloshon, vous amygdales aussi et vous prenez aussi un congé de maladie?
Позволь угадаю, а ты была той девушкой сзади.
Laisse-moi deviner. Tu étais la fille à l'arrière.
Я угадаю.
Je parie que c'est...
- Дайте угадаю.
Laisser moi deviner.
Дай угадаю
Cependant...
Дай угадаю, единственный ребенок.
Voyons... enfant unique.
Дай угадаю.
Laisse moi deviner.
Дай угадаю.
Laisses moi deviner.
Дай угадаю. Сай Давенпорт.
- Tous de Cy Davenport.
Дай угадаю, тайное венчание в нашей часовне?
Laissez-moi deviner, un mariage secret dans notre chapelle?
Дай угадаю. Прослушивание в "Смешную девчонку".
Laisse-moi deviner, l'audition pour Funny Girl
Дай угадаю, ты думаешь, я должен был остаться там?
Laisse-moi deviner, tu penses que j'aurais dû rester là-bas, non?
Дай угадаю : ты с ним не согласен.
Laisse-moi deviner, tu n'es pas de son avis.
Дай угадаю...
Laissez moi deviner...
Дай угадаю - повесилась как Аманда Шоу?
Laisse-moi deviner... pendue comme Amanda Shaw?
Дай я угадаю.
Laisse-moi deviner.
Дай угадаю... безбожно врать, пока её трусики не упадут на пол?
Laisse moi devinez- - Mentir jusqu'à ce qu'elle se déshabille?
Дай угадаю.
Je sais..
Я угадаю... это тот, с синяком двухнедельной давности.
Laisse-moi deviner, le mec avec son coquard de deux semaine?
Дай угадаю, ты сильнее заинтересовался смертью журналиста?
Je devine que tu es plus intéressé par la mort de ce journaliste?
Дай угадаю : солдатик пришел спасти свою возлюбленную.
Laisse moi deviner : le soldat, venu pour secourir sa chère et tendre.
Дайте угадаю.
Um, laissez moi deviner.
Дай угадаю, ты тоже считаешь, что это плохая идея.
Laisse moi deviner... Tu penses aussi que c'est une mauvaise idée.
- Дай угадаю.
- Laisse-moi deviner.
Дай, я угадаю.
Laisse moi deviner...!
Дай-ка угадаю.
Laissez-moi deviner.
Погоди. Дай угадаю.
Laissez-moi deviner.
Дай угадаю :
Laisse moi deviner :
Дай-ка угадаю : со всеми этими делами до Трамбла ты так и не добрался.
Je pari qu'avec tout ça, Tu n'est toujours pas aller à Tramble.
Дайте угадаю.
Laissez moi devinez.
- Дай угадаю.
- Non, laisse-moi te dire...
Дайте угадаю.
Laissez moi deviner.
Дай угадаю.
Non, laisse-moi deviner.
Дайте угадаю.
Laissez-moi deviner.
Дай угадаю, кто-то подозревает, что его вторая половина трахается с кем-то еще.
Laisse-moi deviner, quelqu'un suspecte son cher et tendre de baiser à droite à gauche?
Дайте угадаю, вы снова спустите собак.
Laissez moi deviner, vous allez encore lâcher la meute.
И дай угадаю.
Et laissez moi deviner.
- Дай угадаю.
Laisse-moi deviner.
А, дай угадаю.
Laissez-moi deviner.
Если я угадаю приблизительное время родов, то выиграю твикс.
Si je devine l'heure de la naissance, je gagne un Twix.
Сейчас угадаю.
- Laisse-moi deviner.
– Планы меняются, детектив. – Дай угадаю.
Changement de plans.
Дай угадаю.
Et laissez moi deviner.
угадай 1511
угадал 193
угадай кто 55
угадала 93
угадали 56
угадайте 635
угадай что 193
угадаешь 23
угадайте что 71
угадал 193
угадай кто 55
угадала 93
угадали 56
угадайте 635
угадай что 193
угадаешь 23
угадайте что 71