Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ У ] / Успокоительные

Успокоительные перевод на французский

69 параллельный перевод
И часто вы даете ей эти успокоительные?
Vous donnez souvent des calmants à Mme Landis?
Тедди был в ярости, узнав, что я принимала успокоительные.
Teddy a été furieux : c'était un tranquillisant!
Я не хочу принимать успокоительные.
Non, je ne veux pas de calmants.
Принимает успокоительные.
- Elle est sous calmants.
Успокоительные принимали?
Sous tranquillisants?
Принимали успокоительные?
Sous tranquillisants?
"Успокоительные или тюрьма, успокоительные или тюрьма".
Les endormeurs ou la prison. Les endormeurs ou la prison.
Успокоительные использовались во все времена, доктор.
- Oui, pour les chevaux!
Время радоваться, а не глотать успокоительные таблетки.
C'est l'heure de la fête, pas du Prozac!
Я вижу для вас такую альтернативу либо успокоительные и снотворные препараты, либо и это я считаю единственным вариантом длительный и очень болезненный для вас психоанализ.
Je vois une alternative pour vous. Soit des sédatifs et des somnifères, ou, ce que je considère comme la seule méthode, une psychanalyse de longue durée et très douloureuse pour vous.
Я принесла тебе хорошие успокоительные таблетки.
Je t'ai apporté des calmants extra.
Успокоительные пропали, я не..
Gary, qu'est-ce qui ne va pas? Mes médicaments, ils ont disparus.
Хорошо, что я вчера начала принимать успокоительные.
J'ai vraiment bien fait de me mettre au Xanax hier! T'as mis en cloque mon fils?
Если в доме есть какие-то лекарства, успокоительные, уберите их подальше.
Si vous avez des médicaments, des dépresseurs chez vous, cachez-les.
Успокоительные не...
Les sédatifs ne vont...
Человек просит об ампутации, и лучшее, что Вам приходит в голову - успокоительные лекарства?
Cet homme demande une amputation, et ce que vous trouvez de mieux c'est des médicaments contre l'anxiété?
- Успокоительные всех видов. Так, еда.
- Un sédatif toutes-espèces.
так, не уверена, что успокоительные нам сильно помогут... мы же не знаем, насколько но силен.
On ne devrait pas arrêter les sédatifs. Nous ne connaissons pas sa force.
Депрессанты, антидепрессанты, успокоительные, энергетики...
Excitants, calmants, anti-diarrhée, anti-constipation.
Барри принимал все известные успокоительные и антидепрессанты.
Barry prenait des pilules contre l'anxiété et des antidépresseurs.
Прежде всего, я не могу принимать таблетки... снотворные, успокоительные.
Je ne supporte pas les médicaments pour le sommeil... ou l'anxiété.
Возможно он принимал какие-то успокоительные несколько недель назад.
Peut-être était-il sous traitement contre l'anxiété ces dernières semaines.
Я выпишу вам успокоительные.
Je... Je vais vous faire une ordonnance pour un anxiolytique, et je tiens à ce que vous le preniez, le manque de sommeil peut être dangereux.
Моя мама наверно уже принимает успокоительные таблетки.
Ma mère va se remettre au Valium.
Это гипнотические успокоительные депрессанты.
C'est un sédatif hypnotique.
Анти-депрессанты и успокоительные, когда они мне необходимы.
Des antidépresseurs et des anxiolytiques si besoin.
Успокоительные таблетки?
Des anxiolytiques?
И не использовал успокоительные слова, как красивая мама до конца своей жизни.
... et magnifique mère, appelons un chat un chat, durant le restant de ses jours.
У него в ящике стола есть успокоительные.
Il a des sédatifs dans ses tiroirs.
- Нет. Мы не держим наркотические или успокоительные вещества, чтобы не случались кражи.
- Non, nous donnons des benzos ou des narcotiques, nous sommes une cible facile pour les cambrioleurs.
Так что в последние несколько месяцев я... давала ей разные успокоительные.
Ces derniers mois... je lui ai donné un relaxant.
Успокоительные объяснили бы это.
Ça peut être dû aux anxiolytiques.
Есть антидепрессанты, успокоительные, витаминки...
J'ai des amphés, des barbituriques et autres...
И она прописала мне эти крутые успокоительные таблетки.
Et elle m'a donnée ces pillules contre l'anxiété.
Джефф, ты не можешь принимать успокоительные.
Jeff, tu ne peux pas prendre de pilules.
У Дебры есть предписание на успокоительные препараты?
Est-ce que Debra avait une ordonnance pour des antidépresseurs?
Он получал по рецептам антидепрессанты, успокоительные и антипсихотические.
Il prenait des ordonnances pour des antidépresseurs, des anxiolitiques, et un antipsychotique.
Она отдыхает, приняла успокоительные
Elle se repose. Elle a pris un sédatif.
Особенно таблетки. Особенно, успокоительные
avec des pilules, des tranquillisants surtout.
Не только была за рулём под действием наркотиков. В машине нашли лекарства. Обезболивающие, успокоительные.
Non seulement elle conduisait sous influence, mais elle avait des boites de pilules ouvertes dans la voiture... des antidouleurs, des sédatifs.
Успокоительные?
Un sédatif?
Успокоительные не подаются.
Stoppée.
Это успокоительные. Прописанные врачом!
C'est juste un sédatif prescrit par le médecin.
Они на самом деле медицинские, успокоительные.
Elles sont médicinales, des calmants, en fait.
Не знал, что ты принимала успокоительные.
Je ne savais pas que tu prenais du Lexapro.
У Шмидта есть какие-то успокоительные таблетки в верхнем ящике, знаешь?
Schmidt a des pilules contre l'anxiété dans son tiroir.
Ему надо принять свои успокоительные.
C'est l'heure de son médoc pour l'épilepsie.
Не нужны мне успокоительные.
Je ne veux pas de sédatif.
Если у кого и есть сильные обезболивающие и успокоительные в чемодане, так это у судьи Уоргрейв.
Si quelqu'un ici a des analgésiques et des calmants puissants dans sa valise, c'est le juge Wargrave.
Принимали ли вы накануне успокоительные средства?
Vous aviez pris des calmants?
Необходимы успокоительные, детка.
Ça devait être moche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]