Не можете перевод на французский
11,062 параллельный перевод
Вы не можете.
Tu ne peux pas.
Вы не можете просто бросить меня здесь.
Vous pouvez pas me laisser là!
Вы не можете удерживать меня.
Alors vous ne pouvez pas me faire rester.
Почему вы не можете просто... заставить человека сказать правду?
Pourquoi tu ne peux pas faire dire la vérité à quelqu'un?
Вы не можете этого помнить, но мой лучший друг заболел полиомиелитом в нашем детстве.
Vous n'en avez pas de souvenir, mais mon meilleur ami a attrapé la polio quand nous étions enfants.
Не смотря на ваше отвращение, вы не можете отрицать, что между нами связь.
Malgré votre dégoût affiché, vous ne pouvez pas nier la connexion entre nous.
Вы - мать-одиночка, и не можете ставить свою жизнь под угрозу.
Allez. Vous êtes une mère célibataire. Vous ne pouvez risquer de perdre votre gagne-pain.
Дженис, вы не можете туда войти.
Janice, vous ne pouvais pas être ici.
Мамочка знает, когда вы лжете, плачете или умираете, и моя работа не только научить вас делать правильный выбор, но убедиться, что выйдя отсюда через три года вы не будете думать, что не можете напортачить.
Votre maman sait quand vous mentez, pleurez ou mourez, et mon travail n'est pas de vous apprendre le bien et le mal, mais de m'assurer que vous ne quittiez pas cet endroit dans trois ans en pensant que vous ne pouvez pas avoir tort.
Вы не можете забрать его органы.
Vous ne pouvez pas avoir ses organes.
Вы не можете это сделать.
Vous ne pouvez pas faire ça.
Вы не можете сейчас менять адвокатов.
- Vous ne pouvez pas changer.
Вы не можете им доверять.
On ne peut pas leur faire confiance.
Вы не можете убить меня.
Vous ne pouvez pas me tuer.
Если кто-то и пытался его убить, вы не можете обвинить меня.
Ne me mettez pas son agression sur le dos.
Если вы не можете позволить себе адвоката, вам он буде представлен.
si vous n'en avez pas les moyens, il vous en sera commis un d'office.
Так вы не можете дать нам информацию?
Donc vous n'avez aucune info?
- Вы не можете! - Я могу прийти к твоим родителям и сказать, что ты уклоняешься...
- Je peux venir chez vos parents et leur dire que vous n'avez pas remboursé
- Вы не можете вызвать свидетеля.
- Vous ne pouvez pas.
Вы не можете меня заставить.
Tu ne peux pas me faire faire ça.
Вы не можете этого сделать.
Vous ne pouvez pas faire ça.
Вы не можете исключить Томми.
Vous n'allez pas virer Tommy.
Если вы не можете принять правду, я не смогу быть полезной.
Si vous ne savez pas faire face à vos vérités, ça n'a aucune utilité.
Вы не можете врываться ко мне, тащить сюда...
Vous ne pouvez pas rentrer chez moi comme ça, m'amener ici...
¬ ы не можете уволить ƒельгадо.
Vous ne pouvez pas virer Delgado.
Ладно, вы можете или не можете быть вместе. Не смотря на это, ты, Рафаэль, должен быть там на каждом шагу все время.
Que vous soyez ensemble, ou pas, ça ne me regarde pas, mais toi Rafael, tu dois être présent du début à la fin.
Стойте, нет, вы не можете...
Oh, attendez, non, vous ne pouvez pas..
вы не можете меня трогать.
vous ne pouvez pas me faire de mal.
Не можете оставить меня в покое?
Vous ne me foutrez jamais la paix.
Вы не можете так поступить.
Non, vous ne pouvez pas faire cela.
– Вы не можете её петь. – Что?
Pourquoi?
Вы не можете её петь. Пап.
- On ne peut pas chanter ça.
Не думайте, что можете спасти мир за один день.
Ne pensez pas que vous devez sauver le monde, en un jour.
Так, ребята, помните, что цезий в этой урне крайне нестабилен, но вы можете выдержать облучение в течение очень короткого промежутка времени.
Souvenez-vous que le césium qui est dans l'urne est instable, vous devrez le manipuler très rapidement.
Если с ней не бороться, вы можете умереть.
Si vous ne la combattez pas, vous allez mourir.
За добавку можете не платить.
Je vais pas vous faire payer un pourboire.
Если же вы не начнете говорить, я обвиню вас в препятствовании следствию и вы можете попрощаться с этим делом.
Dans tous les cas, si vous ne commencez pas à parler, je vous arrête pour obstruction à la justice et vous pouvez dire au revoir à cette affaire.
Вы не можете прийти к нему как агенты DEO.
- Tu vas bien? - Ouais. Ouais.
Вы можете начинать с ней, если хотите.
Vous pouvez vous en prendre à elle si vous voulez.
Вы не можете быть уверены в этом.
Vous ne pouvez pas être sûr de ça.
А если не будет, миссис Сакс, можете винить в этом своего адвоката.
Et si tout ne va pas bien, accusez votre avocate.
Вы можете сказать, почему не подали жалобу на Чада?
Pouvez vous nous dire pourquoi vous avez porté plainte contre Chad?
Если у Зака не было завещания, как это принято у молодежи, то вы можете унаследовать половину его имущества.
Si Zac n'avait pas de testament, et les jeunes de 22 ans n'en ont pas, alors vous héritez de la moitié de ses biens.
Вы можете сказать, что нельзя доказать, что вы убийца, по одному этому. Но жюри может не согласиться.
Vous pourriez dire que ça ne suffit pas à prouver que vous l'avez étranglé, mais... le jury sera peut-être d'un autre avis.
Но чего вы можете не знать, так это то, что работаете на убийцу.
Mais ce que vous ne savez peut-être pas c'est que vous travaillez pour un connard meurtrier.
Вы не можете переговариваться друг с другом в середине нашего судебного разбирательства.
Au milieu du procès.
Нет, вы не виноваты. Но вы всё ещё можете нам помочь.
Mais il y un autre moyen de nous aider.
Если я не смогу вас убедить, можете меня вышвырнуть.
Si je ne vous ai pas convaincue vous pourrez me mettre dehors.
Если вы не хотите приложить усилий, вы можете просто уйти сейчас.
Si vous ne voulez pas faire d'efforts, vous pouvez partir.
"Можете заковать меня в цепи, можете пытать меня, можете даже уничтожить моё тело, но вам никогда не поработить мой разум".
"Vous pouvez m'enchaîner, me torturer, " vous pouvez même détruire ce corps, mais vous n'emprisonnerez jamais mon esprit. "
Можете не любезничать.
Vous pouvez vous dispenser des plaisanteries.
не можете или не хотите 21
можете 525
можете сказать 211
можете повторить 32
можете подождать 31
можете не отвечать 33
можете идти 504
можете посмотреть 33
можете мне помочь 35
можете проверить 85
можете 525
можете сказать 211
можете повторить 32
можете подождать 31
можете не отвечать 33
можете идти 504
можете посмотреть 33
можете мне помочь 35
можете проверить 85
можете не сомневаться 59
можете не беспокоиться 21
можете себе представить 108
можете быть свободны 30
можете представить 100
можете не спешить 16
можете не верить 21
можете не торопиться 24
можете быть уверены 73
можете ли вы сказать 32
можете не беспокоиться 21
можете себе представить 108
можете быть свободны 30
можете представить 100
можете не спешить 16
можете не верить 21
можете не торопиться 24
можете быть уверены 73
можете ли вы сказать 32