Не может перевод на французский
54,622 параллельный перевод
Почему "А.Д." не может сам забрать этот жесткий диск?
Pourquoi A.D. n'a pas récupéré ce disque dur lui-même?
Кто бы это ни был в школе, не может быть, что он обогнал нас по пути сюда.
C'est impossible que la personne qui était au lycée puisse arriver ici avant nous.
Знаешь, то, что у тебя плохая ночь не значит, что у нас не может быть хорошего утра.
C'est pas parce que tu as passé une mauvaise nuit qu'on ne peut pas passer une bonne matinée.
Мне нужна подпись на этих ордерах на арест и это не может ждать до утра.
J'ai besoin qu'il signe ces mandats d'arrêt et cela ne peut pas attendre demain.
Место, о котором никто не знает, где никто не может тебя найти.
Un endroit que personne ne connaît, où personne ne peut t'atteindre.
Она сказала, что сейчас не может взять это на себя.
Elle a dit qu'elle ne pouvait pas gérer cette situation en ce moment.
Никто не может угнаться за мной.
Je suis si imprévisible.
Не может быть.
- Sérieux?
Он даже свой адрес не может правильно написать.
C'est lui qui n'a pas su noter l'adresse.
Здесь ничего не может быть проще.
Rien n'est facile sur ce coup-là.
Мужчина не может зваться мужчиной, если он позволяет своей семье умереть.
Un homme n'est pas un homme s'il laisse sa famille mourir.
Ты думал, что ситуация не может ухудшиться, да?
Tu pensais que les choses ne pouvaient pas empirer, non?
Думаешь, что хуже быть не может - быть запертым в Порта Потти, так они начинают сбрасывать 2000 фунтовые бомбы на Порта Потти.
Il faut qu'au pire moment, coincés dans des chiottes mobiles, ils nous balancent des bombes sur la gueule.
Фирма не может себе этого позволить.
Le cabinet n'en a pas les moyens. Est-ce que...
- Он не может въехать в страну.
- Il ne doit pas revenir au pays.
Он не может просто приехать сюда.
Il ne va pas se promener ici.
Всегда готов исправлять ошибки, готов постоять за тех, кто не может постоять за себя.
Parce que tu es comme ça. Toujours à redresser les torts, à défendre ceux qui en sont incapables.
Здесь он находиться больше не может.
Il ne peut être soigné ici.
Этого не может быть.
C'est impossible.
Он скорее не может сказать.
Il ne peut pas.
Искусственный интеллект по определению не может быть убит, доктор Палмер.
Les intelligences artificielles ne peuvent pas, par définition, être tuées, Dr Palmer.
- Процесс не может быть прерван.
- Le processus ne peut être interrompu.
Единственное с чем не может бороться Черный Флэш - это холод.
La seule chose que ne peut combattre le Black Flash... le froid.
Но сейчас Николь может говорить сама, и мне было бы некомфортно отвечать на вопросы о ней.
Mais maintenant, Nicole peut parler pour elle-même et je ne suis pas à l'aise à l'idée de répondre à des questions sur elle.
- Может, это не он.
- Peut-être que ce n'était pas lui.
Может было бы лучше, если мы тебе никогда и ничего не рассказали о той ночи, когда Данхилл погиб, и...
On aurait peut-être jamais dû te parler de la nuit où Dunhill est mort, et...
Может быть, Мона не "А.Д.".
Peut-être que Mona n'est pas A.D.
Может быть это не касается нас.
Peut-être que ça nous concerne pas.
- ( рави ) Не знаете, кем может быть этот свидетель?
Une idée de qui pourrait être le témoin oculaire?
Потому что я не думала, что у меня там все в порядке Так что, может
Je ne pensais pas que ça marchait, là-dessous.
Не сейчас, но - может быть.
Pas en ce moment. Mais ça pourrait.
Я не знаю. Может, что-то изменилось или... Ничего не изменилось.
Peut-être que quelque chose a changé ou... rien n'a changé.
Это может стать сюрпризом для тебя, но я не всегда был клеем, который склеивал всю группу.
C'est peut être une surprise pour toi, mais je n'ai pas toujours été la colle qui nous maintient ensemble.
Ты до сих пор помешан на ней, так... может, поищем её?
De toute évidence, tu es toujours accro à cette fille, alors... pourquoi on ne la retrouverait pas?
А если Аляска не вариант, то, может, круиз по Европе?
Et s'il fait trop froid en Alaska, alors une croisière en Europe.
Вы не найдете ее там, куда едете, а он может не выжить.
Vous n'en trouverez pas en Grèce, et le temps que tu en cherches, il mourra.
Может, они твои друзья, а не мои.
Peut-être que ce sont tes amis, mais pas les miens.
Может, она больше не считает тебя угрозой.
Tu n'es peut-être plus une menace pour lui.
Может у него временная потеря памяти, может поэтому он нас не помнит.
Il peut souffrir de dérive temporelle, ce pourquoi il ne se souviendrait pas de nous.
Технологии, которая может изменить мозг даже не существует.
La technologie pour altérer à ce point le cerveau n'existe pas.
Ладно, может вечер кино был не такой хорошей идеей.
Une soirée film n'était peut-être pas une bonne idée.
Может, у меня и нет всех моих изначальных средств, но я хотя бы не мёртв.
Je n'ai pas mes ressources d'antan, mais au moins je ne suis pas mort.
Он может и не в лучшем состоянии, но всё же, капитан Хантер - британец.
Les conditions n'étaient pas optimales, mais à nouveau, Capitaine Hunter est Britannique.
Прости, я не в курсе последних событий, но может эта осторожность, которую я наблюдаю, и стоила тебе твоего места?
Je ne suis pas au courant des événements actuels, mais cette bienséance que je constate, ne serait-elle pas la cause de ta chute?
Проблема в том, что Лили - временное отклонение, с чем мы готовы были смириться, до тех пор пока ты не вытащил её из 2016 и привел на корабль, что может повлечь за собой новые отклонения.
L'histoire, c'est que Lily est une aberration temporelle, qui se portait très bien, avant que tu ne la sortes de 2017 dans un vaisseau temporel, ce qui pourrait causer plus d'aberrations.
Я не знаю, но это может объяснить почему у нас нет никаких доказательств его существования.
Je ne sais pas, mais ça expliquerait pourquoi nous n'avons pas de preuve de son existence.
И если Тоун сотрёт из существования момент, когда его пра-пра-кто-то убивает себя, тогда, может быть, ему приходится двигаться, чтобы его собственное "несуществование" не догнало его.
Si Thawne a cessé d'exister au moment où son arrière-arrière-truc s'est tué, alors peut-être qu'il doit bouger pour que sa non-existence ne le rattrape pas!
Что может пойти не так?
Qu'est-ce qui pourrait mal se passer?
Тебя чуть не убили. Может нетренированный глаз так и видит.
C'est ce qu'un œil de novice verrait.
Если я этого не сделаю, весь город, может, даже целая планета могут быть уничтожены.
Si je n'y vais pas, la ville entière, voir la planète entière, pourraient être détruites.
Что, может быть, вместо того, чтобы винить себя в том, чего ты не можешь, подумай и прими то, что умеешь, потому что это реально круто.
Que plutôt que de te flageller pour ce que tu ne peux pas faire, prends un moment pour apprécier ce que tu peux faire parce que c'est sacrément cool.
не может быть 4614
не можете 231
не может быть и речи 56
не может быть такого 18
не можете или не хотите 21
не может этого быть 48
не может такого быть 48
может 74641
может быть 23661
можете 525
не можете 231
не может быть и речи 56
не может быть такого 18
не можете или не хотите 21
не может этого быть 48
не может такого быть 48
может 74641
может быть 23661
можете 525
может быть использовано против вас 44
может в следующий раз 41
может быть завтра 31
можете сказать 211
может быть в другой раз 31
можете повторить 32
может быть однажды 16
может быть позже 50
можете подождать 31
может и так 493
может в следующий раз 41
может быть завтра 31
можете сказать 211
может быть в другой раз 31
можете повторить 32
может быть однажды 16
может быть позже 50
можете подождать 31
может и так 493