Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Чего ты добиваешься

Чего ты добиваешься перевод на французский

173 параллельный перевод
Чего ты добиваешься?
- Qu'est-ce que ça veut dire?
Ты сама знаешь что слова - спокойная и надежная это вовсе не любовь чего ты добиваешься, хочешь спрятаться в пещере спрятаться ото всего что может тебя коснуться?
Vous devez savoir qu'il est impossible de se sentir en sécurité, amoureux. Qu'essayez-vous de faire, vous enfermer dans un grotte et vous cacher de tout ce qui vous fait vibrer?
Я знаю, чего ты добиваешься. Как ты хочешь помогать людям.
Je sais que tu veux aider les gens.
Если это то, чего ты добиваешься...
- Si c'est ça que vous cherchez...
Чего ты добиваешься?
Que cherches-tu?
Чего ты добиваешься в Китае?
Qu'espères-tu faire en Chine?
Чего ты добиваешься, посылая мне пьесу с главной ролью для тебя?
Qu'est-ce qui te prend de m'envoyer une pièce dont tu es la star?
- Я уже ответил нет, Вик. - Чего ты добиваешься? Ничего.
- Pourquoi attendre?
- Чего ты добиваешься?
- Tu complotes quelque chose?
Маузер я знаю, чего ты добиваешься.
Mauser... J'ai compris votre jeu.
- Чего ты добиваешься?
- Tu veux quoi?
- О чём ты? - Чего ты добиваешься? - Я хочу, чтобы на стене были портреты "братьев".
- Des Noirs sur le mur.
Чего ты добиваешься?
Qu'est-ce que tu cherches?
Чего ты добиваешься?
Où voulez-vous en venir?
Я знаю, чего ты добиваешься, мистер.
Je sais ce que Vous êtes à la hauteur, monsieur.
Чего ты добиваешься?
Où veux-tu en venir?
Я не очень понимаю, чего ты добиваешься.
Qu'est-ce que tu veux faire?
Понимаю, чего ты добиваешься. Хочешь, чтобы мы тебя распылили.
Tu veux nous pousser à te tuer.
Я знаю, чего ты добиваешься,
Je sais ce que t'essayes de faire, mais...
Скажи мне, чего ты добиваешься.
Dis-moi ce que tu dis de ça.
Я знаю, чего ты добиваешься, Фелан.
Je sais qui vous êtes, Phelan.
- Чего ты добиваешься?
- Où veux-tu en venir?
Я знаю... я знаю, чего ты добиваешься.
Bon, je sais ce que tu fais. Écoute.
Чего ты добиваешься?
Qu'est-ce que tu veux?
Чего ты добиваешься, Лукас? Скажи.
Je ne te suis pas, Lucas.
Не знаю, чего ты добиваешься, но ты играешь нечестно...
Je ne sais pas pourquoi tu agis ainsi, mais ce n'est pas très gentil pour ton ami.
Но тогда чего ты добиваешься?
Mais alors quel est votre but?
Чего ты добиваешься, папа?
Qu'est-ce que tu veux, papa?
Тогда чего ты добиваешься?
Qu'est-ce que tu cherches?
Я не могу понять, чего ты добиваешься.
Je ne peux pas comprendre ce que tu traverses.
Знаешь, я понимаю чего ты добиваешься.
Tu sais, je sais ce que tu essayes de faire.
Я вижу, чего ты добиваешься. Прекрасно вижу, чего ты хочешь.
Je vois très bien ton manège.
Чего ты добиваешься?
Qu'est-ce que tu as en tête?
Я вижу, чего ты добиваешься.
- Je vois ce que t'es en train de faire.
Чего ты добиваешься?
- Sinon j'oublierais que je danse.
Чего ты добиваешься?
Hé!
Чего ты добиваешься?
- Qu'est-ce que tu cherches?
Чего ты от меня вообще добиваешься?
Qu'attends-tu de moi?
- Чего ты добиваешься, Бак?
Où voulez-vous en venir?
Да, но не знаю, чего ты этим добиваешься.
Oui, mais je ne vois pas ce que vous avez derrière la tête.
Чего ты добиваешься?
Tu veux que je fasse quoi?
Чего ты от меня добиваешься?
Tu me demandes quoi?
Чего ты добиваешься?
Tu veux quoi?
Ты чего-то хочешь – и ты добиваешься.
Tu forces le destin.
- Чего ты добиваешься?
Où voulez-vous en venir?
Разве ты хоть немного не возбудился? - Чего ты от меня добиваешься?
Ça t'a pas un tout petit peu excité?
Ты чего добиваешься? Чтоб меня уволили?
T'essaies quoi au juste, de me faire virer?
Чего именно ты добиваешься?
Qu'est ce que tu veux exactement?
А ты чего добиваешься? Хочешь испугать?
Tu essayes de me faire peur?
- Не знаю, чего ты добиваешься..!
- Qu'est-ce que tu fais?
Ты хоть понимаешь, чего добиваешься от девушки?
Tu te rends compte? !

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]