Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Что думаешь об этом

Что думаешь об этом перевод на французский

644 параллельный перевод
Что думаешь об этом?
Comment tu le trouves?
- Ты ведь не думаешь, что услышал об этом в последний раз?
 Tu crois que ca va se finir "  comme ca?
Что ты думаешь об этом?
Que veux-tu faire?
- Ну, что ты об этом думаешь?
- Qu'en dites-vous?
Что ты думаешь об этом малом
Que pensez-vous de ce Connor?
Да, ну что ты думаешь об этом, Вилмер?
Qu'en penses-tu, Wilmer?
Ну и что ты думаешь об этом?
Pourquoi tu crois ça?
Ну, и что ты думаешь об этом, Эд?
Qu'en dis-tu, Ed?
Скажи мне, что ты думаешь об этом?
Jette un œil, et dis-moi ce que tu en penses.
- Что ты думаешь об этом?
Alors?
Что ты об этом думаешь?
- Qu'en pensez-vous?
А этот адрес был спрятан на кухне за кастрюлями. Что ты об этом думаешь?
J'ai trouvé le papier caché derrière une casserole!
Что ты об этом думаешь?
À quoi penses-tu?
Что ты об этом думаешь, мой юный друг?
Qu'en penses-tu?
Что ты об этом думаешь?
Qu'en pensez-vous?
Но ты, старший брат... что ты сам об этом думаешь?
Mais toi, Frère aîné, qu'en penses-tu?
Ты что, до сих пор думаешь об этом?
Tu penses encore à elle?
- И что ты об этом думаешь?
Eh bien, tu m'en diras tant!
Что ты об этом думаешь, Торри Стоунволл?
Que dis-tu de ça, Stonewall Torrey?
Думаешь, он рад, что женится на мне... или ты думаешь, он начал уже жалеть об этом?
Tu crois qu'il est heureux... ou qu'il regrette déjà de m'épouser?
Ты думаешь, что делаешь что-то по секрету, а все об этом знают.
Tu crois avoir été discret, mais tout le monde est au courant.
- Боюсь, у меня тоже. - Что ты об этом думаешь?
- Et je crains que ça me concerne.
Что ты думаешь об этом?
Qu'en pensez-vous?
Что ты об этом думаешь, карабинер?
- Qu'en pensez-vous, officier?
Ну, и что ты об этом думаешь? Как ему пришло в голову сделать что-то подобное?
Pourquoi Tom voulait-il faire une chose pareille?
А ты что об этом думаешь? Не знаю.
Qu'est-ce que t'en penses?
- Что ты об этом думаешь? - Хорошо...
- Qu'est-ce que vous en dites?
Ну вот, что я говорила. Ты только об этом и думаешь.
C'est bien ce que je te disais :
Что ты думаешь об этом?
Qu'en penses-tu?
Значит, вот что ты думаешь об этом.
Si tu le prends comme ça.
Что ты думаешь об этом?
Que pensez-vous de cela?
Что ты об этом думаешь?
Je soupçonne fort notre ami d'être amoureux.
- А ты, что ты сам об этом думаешь?
Et toi, tu penses quoi?
Что ты об этом думаешь?
Qu'en dis-tu?
Как пассивный участник, что ты об этом думаешь?
En tant que travesti, qu'en penses-tu?
Ну, что ты об этом думаешь?
Vous aimez?
- Что ты думаешь об этом?
- Qu'en pensez-vous?
Что ты теперь думаешь об этом?
Qu'en penses-tu, à présent?
Что ты об этом думаешь, Грейси?
Qu'est-ce que vous en dites Grace?
Что ты думаешь об этом?
Qu'est-ce que tu penses de ça?
ћила €, что ты об этом думаешь?
- Qu'en penses-tu?
Ты не думаешь что мне уже достаточно больно Мы спорили об этом месяц назад или ты не помнишь этот день?
Je ne suis pas assez intelligente pour toi. On en a déjà discuté le mois dernier.
Что ты думаешь об этом загадочном человеке?
Que pensez-vous de cet homme énigmatique?
Что ты об этом думаешь?
Super.
"Что ты об этом думаешь?"
J'ai regardé Louie et j'ai dit "Alors?"
- Что ты об этом думаешь?
- Qu'est-ce que t'en dis?
Что об этом думаешь?
Des nanas intéressantes?
И что ты думаешь об этом, малышка?
Qu'est-ce que t'en penses, chérie?
Что ты думаешь об этом, Валэнтайн?
Qu'en dites-vous, Valentine?
Что ты обо всем об этом думаешь? Ты думаешь все дело в этом мудацком прикиде?
Marre de ce déguisement à la con!
Что ты об этом думаешь?
Quelques secondes. Alors?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]