Что ж перевод на французский
26,469 параллельный перевод
Что ж, детективы, полагаю, что внезапный приток налички у нашей жертвы связан с тем фактом, что...
Lieutenants, j'en déduis que le soudain gain d'argent de notre victime avait quelque chose à voir avec le fait que...
Что ж, дамочка, вы слышали о приятной посиделке, теперь готовься к тяжелой вечеринке.
Ma petite dame, tu sais faire la fête à fond : prépare-toi à la faire calmement.
Что ж, ещё раз спасибо.
Merci encore.
Что ж, у меня есть к нему несколько вопросов о последних Мстителях... И целаая куча ответов.
J'ai quelques questions sur son dernier Avengers, et beaucoup de réponses.
Что ж, я полагаю, это справедливо.
Je suppose que c'est juste.
Было очень мило услышать извинения от Шелдона что ж, он прошел долгий путь или короткий но очень медленно так что, это кажется длинным путем ваши отношения с ним очаровательны я готовлюсь к написанию книги о парах, которые многого достигли
C'était gentil de sa part de venir s'excuser. Il a fait beaucoup de chemin. Enfin, peu de chemin, mais ce fut long et laborieux.
Что ж, позвольте вам напомнить, что ты убила кое-кого, ты убила кое-кого, и ты убила кое-кого.
J'espère. Parce que vous avez votre vie entre les mains.
Что ж, хорошо. Я рад слышать это.
Ravi de l'entendre.
Точнее, это, скорее, правило, чем исключение. Что ж, это утешает. Как часто такое происходит, на самом деле?
Je vais aller parler à Daniel en personne lui raconter ce qui s'est passé, et à quoi s'attendre si le FBI de Georgie décide d'accepter la requête de Mme Person d'ouvrir une nouvelle enquête.
Ясно. Что ж...
D'accord, eh bien...
- Что ж. Есть тут о нем кое-что.
Et bien il y a bien quelque chose
- Что ж, эта машина – твоя.
Et bien cette voiture est pour toi.
- Что ж, им придется поторговаться, чтобы получить меня.
Oui, les Jets vont devoir mettre les sous pour m'avoir.
Что ж, дадим тебе шанс.
- Aller on retente ça.
- Что ж, чем могу помочь?
Très bien, que puis-je faire pour vous?
- Что ж, он среднего роста. Лысый.
Il fait 1m95, 120 kg et chauve.
- О. Что ж. Есть еще?
Ah, d'accord, il y a autre chose?
Что ж, бумаги начали подписывать утром, добро пожаловать на Землю Обетованную, сынок.
Ça te va? Les papiers arriveront demain matin. Bienvenue en Terre Promise mon fils.
- Что ж, у тебя был удачный день!
C'était ton grand jour!
- Что ж, это очень щедро, но нет.
C'est très généreux de votre part, mais non.
Что ж, это... меня разочаровывает.
C'est... décevant.
Что ж... мы все работаем сообща ради достижения одной цели - жить так, как нам нравится.
nous travaillons tous ensemble pour le bien commun : un mode de vie que l'on chérit.
Непьющих уже двое. Ну что ж, удачи.
Bonne chance avec ça.
- Ну что ж, не хочу тебя разочаровывать, но если она тут провалялась целых тридцать лет, всё уже давно выветрилось.
Désolé de briser ton rêve, si ça fait 30 ans que c'est là, ça a disparu depuis longtemps.
Ну что ж, если тебе не нравится, может, давай как-нибудь это исправим?
Si tu ne l'aimes pas, pourquoi on n'arrangerait pas ça?
Что ж... извини, выходит джинн наоборот.
Désolé, je suis pas un génie. Souhait refusé.
Что ж, последняя вибрация нашей атмосферы ушла.
Bon, notre dernière onde positive nous quitte.
Что ж, ты выступил с угрозой.
Bon, vous nous avez menacé.
Что ж, Фиш Муни существует.
Fish Mooney était réelle.
Что ж, я, например, не боюсь называть их как есть - монстры!
Moi, au moins, je n'ai pas peur de les appeler par leur nom : des monstres!
Что ж, ты помог мне, ведь теперь у меня два заложника.
Tu m'as aidé, car maintenant j'ai deux otages.
Что ж, я бы, конечно, мог.
Je pourrais.
Что ж, давай продолжим.
Bon, voyons ce que tu vaux, joie-de-vivre.
Что ж, звонили из штрафстоянки в центре города.
C'était la fourrière du centre-ville.
Что ж, начнём с участка.
Bien, on va commencer avec le GCPD.
Что ж, это всё равно бы произошло.
J'imagine que ça devait arriver un jour ou l'autre.
Что ж, держите меня в курсе.
Tenez-moi au courant.
Что ж, пойду пропущу стаканчик.
Je vais aller me rafraîchir le gosier.
Что ж, я разочарован.
Vous me décevez.
Да. Что ж, спасибо за эти бескорковые яйца, но у меня дела.
Merci pour les œufs sans croûte mais j'ai des choses à faire.
Что ж... тогда я поищу... в другом месте.
je suppose que je devrais chercher ailleurs.
Что ж, раз уж я оказалась здесь, выберу чего-нибудь на уикенд.
Pendant que je suis là, je devrais prendre quelque chose pour le week-end.
Да, что ж, вы это понимаете.
Comprenez ceci, alors.
Что ж, видимо Рождество на Земле-19 такое же, как у нас.
Je suppose que le noël de Terre-19 est comme le nôtre.
Что ж, если случится рождественское чудо, и ты быстро со всем разберёшься, мы празднуем Рождество у нас дома.
Si par un quelconque miracle de noël, tu peux te libérer plus tôt, on fête noël chez les West.
Ну что ж, добро пожаловать в... чем бы это ни было.
Les 10 autres à qui elle a demandé ont refusé.
На меня наорали при Сиси. что и я могу защитить ее от этих безумных язычников. что ж за мужем я буду? но я должен сделать это.
Je ne veux pas être seule, donc... est-ce que je peux vous aider à faire du pain? D'accord, on y va. On doit faire vite.
Что ж, мы должны были проверить.
On devait vérifier.
- Что ж, как насчет такого.
Ok, voilà.
Что ж... спасибо.
Merci.
Что ж, это отлично.
Génial.
что же еще 63
что же ещё 51
что же 2612
что желаете 103
что же случилось 140
что же ты 67
что жертва 64
что женщина 106
что же ты делаешь 65
что же тогда 66
что же ещё 51
что же 2612
что желаете 103
что же случилось 140
что же ты 67
что жертва 64
что женщина 106
что же ты делаешь 65
что же тогда 66