Что за день сегодня перевод на французский
72 параллельный перевод
Да, я, случайно, помню что за день сегодня.
Si je me la rappelle!
Итак... Вы все знаете что за день сегодня.. День Независимости.
C'est le jour de l'indépendance, sauf pour un homme.
- Что за день сегодня? - Пятница.
- C'est quel jour aujourd'hui?
Что за день сегодня? Сегодня твой день рождения!
C'est ton anniversaire aujourd'hui!
Вернитесь в эту комнату и скажите нам, что за день сегодня.
Retournez dans cette salle... et dites-nous quel jour on est.
Что за день сегодня!
Mais j'arrive. Quelle journée.
Угадай, что за день сегодня.
Tu sais quel jour on est?
Да мне было похеру, мужик. Я услышал имя пидора... я и не думал о том, что за день сегодня.
J'ai entendu son nom, j'ai pas pensé au jour du Seigneur.
Да что за день сегодня, а?
Mec, quelle journée, hein?
Это личное... Знаешь, что за день сегодня?
Tu sais quel jour on est?
Что за день сегодня!
C'était quoi ça encore?
Что за день сегодня!
Quelle journée!
Что за день сегодня?
On est quel jour?
Знаешь, что за день сегодня?
C'est quoi, aujourd'hui?
Вы двое знаете что за день сегодня?
Vous savez quel jour on est?
- Угадай, что за день сегодня, Каттер?
- Devine quel jour on est, Cutter?
Ты, случайно, не помнишь, что сегодня за день, дорогой?
Te rappelles-tu la date, mon cher?
Вы знаете, полковник, что сегодня за день?
Savez-vous quel jour nous sommes, colonel?
Хендрикё Стоффелс предстала сегодня, в 23-й день июля 1654 года, перед судом присяжных кальвинистской общины города Амстердама. Она вступила в преступную связь с Рембрандтом, за что понесёт наказание. Суд вынес следующий приговор : отлучить виновную от церкви до конца её дней.
Hendrickje Stoffels, comparue ce 23 juillet devant le consistoire de l'Eglise d'Amsterdam a été condamnée pour concubinage sur son propre aveu et bannie définitivement de la Sainte-Table.
Верно. Каждый день я говорю себе, что сегодня мне повезёт. Итак, ты выйдёшь за меня?
Chaque jour, je me demande si vous m'épouserez aujourd'hui.
Знаете, что сегодня за день?
Vous savez ce que c'est, aujourd'hui?
А что за день? Сегодня день рождения моего отца.
- C'est l'anniversaire de mon père.
Знаешь, что сегодня за день?
Devine ce qui se passe aujourd'hui.
Ты не поверишь, что сегодня был за день.
Tu ne devineras jamais la journée que j'ai eu.
- А что такое? - Ты помнишь, что сегодня за день?
- Tu sais ce qu'il y a ce soir?
Я знаю, что сегодня за день.
On était ados.
О, что за День Благодарения сегодня, черт побери?
Oh, quel Thanksgiving merdique.
Мы знаем, что сегодня не твой день рождения. но мы здесь из-за одной причины, КБ.
On le sait bien, mais on est là pour une raison, QB.
Прости за то, что тороплюсь, но у меня сегодня занятой день.
Pardonnez ma hâte mais j'ai une journée chargée.
Но прежде, вот что мы должны сделать. Надо сегодня же ночью поехать на ферму и взять собранный за день товар.
Mais là, on va à la ferme.
Знаешь, что сегодня за день?
Tu sais quel jour on est?
Парень не знает своего имени, что сегодня за день, ничего.
Il ne connaît ni son nom ni la date d'aujourd'hui.
- Парень не знает ни имени, ни что сегодня за день, ничего.
- Il ne se rappelle rien.
Ты знаешь что сегодня за день?
Le chiffre du jour?
Идет он значит в бордель и говорит. " Мисс, я знаю, что вы обычно берете деньги, но у меня нет денег, а сегодня уменя день рожденья. Может вы займетесь со мной сексом за вот эту утку?
Il va voir la dame au bordel et lui dit : "Madame, je n'ai pas d'argent, et c'est mon anniversaire, je peux coucher avec vous pour ce canard?"
Ты сказал, что твоя жена умреть сегодня, но ты не помнишь, что сегодня за день...
Vous dites que votre femme va mourrir aujourd'hui, mais vous ne vous rappeler pas quel jours on est...
Предполагаю, что сегодня такой особый день для нее из-за ее нового друга.
La journée est spéciale pour elle à cause de son nouveau petit ami.
Даже не знаю что и сказать на это... за исключением того, что сегодня не мой день рождения.
Je ne sais vraiment pas quoi dire, sauf que c'est pas mon anniversaire.
Спасибо, хоть и не за что. Сегодня не мой день рождения.
Merci, mais non merci.
Несмотря на тревожные новости из Ирана сегодня и, честно говоря, каждый день о вероятности того, что заложники будут отданы под суд за шпионаж правительство Соединённых Штатов не отступает от своего основного требования :
Malgré les signaux contradictoires envoyés par l'Iran tous les jours à savoir si les otages seront jugés en tant qu'espions, le gouvernement américain reste ferme sur sa principale exigence :
Сегодня великий день, дамы и господа. И мы можем, наконец, зайти так далеко, что обратного пути уже не будет.
C'est une grande journée, mesdames et messieurs, et donc, qui sait, peut-être même que l'on pourra franchir un point de non-retour.
Что сегодня за день такой?
Quel sorte de jour est-ce que c'est?
Скорее всего вы ожидали, что эта новость сегодня будет главной, или новость о том, что Доу Джонс закрылся падением на 634 пункта и это был худший день на бирже за последние три года, или массовые беспорядки в Европе,
Il serait logique d'en faire notre titre principal. Ou bien le Dow, qui clôture en chute de 634 points, marquant sa pire journée en trois ans. Ou bien les émeutes en Europe.
У меня сегодня был довольно насыщенный день из-за того, что я решал чужие проблемы.
J'avais passé ma journée à résoudre les problèmes de tous.
Во-первых, мы бы хотели сказать спасибо нашим друзьям и семье за то, что пришли праздновать с нами этот очень, очень особеный день рождения сегодня.
Ok, tout d'abord, nous voulons remercier tous nos amis et notre famille pour être venu se joindre à nous et célébrer ce très, très spécial anniversaire aujourd'hui.
Сегодня день рождения твоей тети Бриджет и, хм... братья и я решили выпить по бокалу за ее каждый год, что мы вместе.
C'est l'anniversaire de ta tante Bridget, et mes frères et moi aimons boire à sa santé tous les ans nous nous réunissons
Я хочу поблагодарить вас за то, что вы сегодня пришли так рано, в первый день нашей хоум-ран промо-акции.
Je voulais vous remercier d'être là tôt, pour le premier jour du "Home Run".
Джордж, знаешь, что сегодня за день?
George, tu sais quel jour on est?
Но раз сегодня День Благодарения, я благодарен за то, что провожу последние минуты с тобой.
Mais depuis que c'est Thanksgiving, Je suis reconnaissant de passer mon dernier moment avec toi.
А ты знаешь, что сегодня за день?
Sais-tu quel jour nous sommes? Jeudi?
Ты знаешь, что сегодня за день.
Tu sais quel jour on est.
что за дерьмо 135
что за черт 1298
что за чёрт 653
что за чушь ты несешь 41
что за чушь ты несёшь 24
что за хрень ты несешь 21
что за хрень ты несёшь 16
что зашел 116
что зашёл 61
что за фигня 346
что за черт 1298
что за чёрт 653
что за чушь ты несешь 41
что за чушь ты несёшь 24
что за хрень ты несешь 21
что за хрень ты несёшь 16
что зашел 116
что зашёл 61
что за фигня 346
что за хрень 549
что за хуйня 281
что за бред 265
что за фильм 39
что за херня 327
что за бред ты несёшь 16
что за день 109
что за ерунда 210
что за 2630
что за дела 341
что за хуйня 281
что за бред 265
что за фильм 39
что за херня 327
что за бред ты несёшь 16
что за день 109
что за ерунда 210
что за 2630
что за дела 341
что закончил 24
что за звук 55
что за спешка 198
что за шум 207
что за дело 108
что за чушь 251
что захочешь 613
что забыла 113
что за шутки 67
что забыл 153
что за звук 55
что за спешка 198
что за шум 207
что за дело 108
что за чушь 251
что захочешь 613
что забыла 113
что за шутки 67
что забыл 153