Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Что здесь написано

Что здесь написано перевод на французский

304 параллельный перевод
Что здесь написано?
Que signifie ceci?
Всё что я знаю, это то, что здесь написано.
J'applique le règlement.
Слушай, что здесь написано про нас.
On y figure bien!
А что здесь написано?
- Douze.
"Вы учили меня..." Я не вижу, что здесь написано.
"Tu m'as appris que..." Je n'arrive pas à lire la suite.
Что здесь написано?
Qu'y a-t-il écrit là-bas?
что здесь написано!
J'aurais mieux fait d'apprendre à lire!
что здесь написано?
Vous pouvez me dire ce qui est écrit. Quoi?
Что ты хочешь? что здесь написано?
Vous pouvez me lire ce qui est écrit?
Это завтрашняя кровавая газета. Вы видите, что здесь написано?
C'est le journal de demain!
Но, когда закончу, добавлю пару элементов, не думаю что ты сможешь прочесть, что здесь написано.
Mais si je m'y mets vraiment, et que je le camoufle, Je pense pas que tu puisses le lire.
Вот, господа, что здесь написано :
Voyez messieurs ce qu'il y a là :
Что здесь написано? "Против блох, клещей и личинок".
Puces, tiques, vers...
Мало ли что здесь написано.
Je me fiche de ce que ça dit.
Посмотри, что здесь написано?
Qu'est-ce qui est écrit là?
Я верну, я просто хотел показать, что здесь написано Челси Стоукер.
Je ne vais pas tous gâcher. Je veux juste préciser que son nom est Chelsea Stoker.
Что здесь написано?
Ça dit quoi?
- Ты видела, что здесь написано.
- Tu as lorgné sur le papier.
"Как'Получить'с Женщиной", и слушайте то, что здесь написано.
"Comment se taper des nanas". Ecoutez.
Что здесь написано?
Quest-ce qui est arrivé?
Что здесь написано, мистер Том?
Ca dit quoi, monsieur Tom?
Я должен узнать, что здесь написано.
Je dois absolument savoir ce que disent ces inscriptions.
Если то, что здесь написано, может помочь мне избежать ошибок, поможет мне принять правильные решения, то было бы глупо это игнорировать.
Si les inscriptions de cette pierre peuvent m'aider à éviter des erreurs, je serais fou de ne pas en tenir compte.
Ты посмотри, что здесь написано. Меня тошнит от этой дряни.
Attendez, écoutez.
Вот здесь в листовке написано, что платят хорошее жалованье, а в газетах я видел, что требуются сборщики фруктов.
J'ai un papier qui dit que ça paie bien. Ils ont besoin de journaliers.
Здесь написано, что он отправился тебя искать... и его проглотил кит.
- Il est dit ici qu'il est parti à ta recherche et qu'il a été avalé par une baleine.
Здесь написано, что они питаются исключительно рыбой.
Je lis ici, qu'ils se nourrissent exclusivement de poisson.
Здесь написано что "Юрятинский комитет революционной справедливости" экспроприировал мой дом именем народа.
La signature du Corps! Le Comité de Justice Révolutionnaire a saisi ma maison au nom du peuple.
Здесь написано форма Л-101. Что это такое?
Formulaire L.101?
Здесь написано, что ты настоящий герой войны.
Etats de service excellents.
Здесь написано, что во времена Римской Империи...
"On dit qu'à l'époque des Romains..."
Эй Доктор, Вы знаете, что сказали мне, что снаружи написано "Подлинный Викторианский Антиквариат"? Но, все здесь совершенно новое.
Vous disiez qu'il était écrit "Authentiques antiquités victoriennes", mais tout est flambant neuf.
Слушай, здесь написано, что этого достаточно на четверых.
Ecoute, ils disent qu'il y en a pour quatre personnes.
Здесь написано... что Бифф выиграл свой первый миллион на скачкаx в 1958 году.
Il est écrit ici que Biff a gagné son premier million à une course de chevaux en 1958.
Здесь написано, что Священный Свиток - это тайный трактат о боевых искусствах.
D'après le registre, le parchemin sacré est un manuel sur les arts martiaux.
Здесь написано. - Ну, и что?
- C'est à moi
По-моему, здесь что-то написано.
Il y a quelque chose d'écrit dessus.
Здесь черным по белому написано что свидетелей не было.
C'est écrit noir sur blanc.
Здесь написано, что напасти исчезнут в конце игры.
- Attends. On finit la partie, tout s'arrête.
Здесь написано, что его преподобие...
Ils disent que le révérend...
Но я не понимаю. Тут написано, что здесь должен быть рынок.
Je ne comprends pas, cet endroit est censé être un marché!
Здесь много разного о Вас написано. Но все едины в одном. Если кто-то хочет что-то узнать про лед, он должен проконсультироваться с Вами.
Plusieurs rapports y sont joints... tous déclarent à l'unanimité que si on veut savoir quelque chose sur la glace, c'est avec profit que l'on s'adressera à Smilla Jaspersen.
- Да, за 6500. - А здесь что написано?
Qu'est-ce que je lis, là?
Знаю, ты не мог знать о моем положении потому что ты не настолько глуп, и если б знал то не появился бы здесь, почесывая задницу с изумленной мордой, на которой написано "Что здесь происходит?"
Tu ne pouvais pas connaître ma situation, car si c'était le cas, tu n'es pas assez bête pour t'amener ici en te grattant les fesses avec cet air ahuri peinturé sur tout le visage.
Здесь что-то написано...
Sagesse...
Здесь написано, что ей 110 лет!
Et il est dit ici qu'elle a 110 ans!
Гомер, что написано здесь?
Homer, ça dit quoi, là? Là.
Здесь написано, что твой отец был юристом?
Selon votre dossier, votre père était avocat.
И на обложке должно бьıть написано, что "Мрачное воскресенье" было создано здесь.
Et l'étiquette doit mentionner que "La Chanson du Sombre Dimanche" a été créée ici, dans ce restaurant
Стоп, ты говорила, что здесь не написано, как побороть свой страх.
Tu n'avais pas dit qu'il n'y avait rien sur la façon de dominer sa peur dans le Livre?
Здесь написано, что ты должен тусоваться с нами.
On a gagné une capsule, donc on a gagné une fête avec toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]