Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Что намечается

Что намечается перевод на французский

103 параллельный перевод
Кое-что намечается во вторник в Дейтоновском Городском Центре.
On nous propose un show mardi à Dayton.
Кое-что намечается.
Ya un truc de charité d'organisé.
Черт... э... ладно, тут кое-что намечается
Zut. Bon, un truc est arrivé.
У меня может быть кое-что намечается в пятницу, что означает, что мне нужно смыться с пятничного ужина.
Ecoute, j'ai peut-être un truc, vendredi, ce qui veut dire qu'il faut que je n'aille pas au dîner de vendredi soir.
Я знаю только, что намечается операция, и будет смертник.
Tout ce que je sais, c'est qu'il va y avoir une opération, et qu'il va y avoir un martyre.
Я просто напомнил тебе о той свадьбе, что намечается через пару месяцев, и я, типа, надеялся, что ты согласишься с этим.
Je ne faisais que te rappeler qu'il y a un mariage dans deux mois, et j'espérais que tu libèrerais cette journée.
А что намечается в субботу?
Y a quoi samedi?
Ну, это понятно, все, то, что намечается.
Ça se comprend, mais je dois aller à ce truc.
У меня тут кое-что намечается.
Je suis un peu au milieu de quelque chose là.
У него сегодня кое-что намечается, по поводу празднования выхода новой книги. Но он забыл дать мне номер его комнаты.
Il fait un truc ce soir pour fêter son livre.
Я чувствую, что-то намечается, потому что меня увозят.
Ça va devenir intéressant : on m ´ éloigne.
А что? Что-то намечается?
Et toi?
- Кое-что намечается.
On s'en enfile ce soir.
Намечается что-то крупное.
Il y a un gros coup dans l'air.
Что-то у них намечается, я чувствую это.
Il manigance quelque chose.
Гомер, у вас что, намечается мальчишник?
Ca va encore être une de vos soirées entre hommes?
Кел, что-то большее намечается, ведь так?
Est-ce qu'il se trame quelque chose?
Что такого важного намечается сегодня?
Alors qu'est-ce qu'il y a au menu pour que ce soit si important?
У тебя что-то сегодня намечается с Джошем?
Tu fais un truc avec Josh, ce soir?
Ого, что за вечеринка намечается?
Alors, où se tient la fête?
Один из моих осведомителей - очень надежный человек, - говорит, что сегодня в доках что-то намечается.
Qui doit-on tuer? Je tiens, de source sûre, que ça va bouger aux docks.
Что-то важное намечается?
Alors, c'est un grand jour?
Спасибо всем что вы здесь, похоже намечается отличное шоу.
Merci à vous tous d'être là, ça à l'air d'être un grand show là-bas.
У меня тут четвёртый фильм намечается, а я чувствую себя юродивым... из-за женщины, что к двадцати пяти годам устроилась в USA Today.
Car cette femme de moins de 30 ans bossait pour USA Today.
Тут намечается что-то дикое. Послушайте, короче.
C'est une histoire dingue.
Ну что, мистер Пердишмидт, большая гонка намечается?
Alors, Mr. Pewterschmidt, la grande course, c'est demain, hein?
Милки, глянь. Кажется, что-то намечается.
Milky, je la sens pas, cette histoire.
Просто сказал ей, что у меня намечается кое-что с барменшей.
Je lui ai juste dit que j'avais un faible pour la serveuse.
Когда намечается что-то серьезное, то стоит приехать пораньше, чтобы изучить местность и оценить ситуацию.
Quandil se passe quelque chose de sérieux... c'est une bonne idée d'arriver très tôt... pourvoirle terrain et évaluer la situation.
- Что здесь намечается?
- Tu en mets du temps!
Советую поторопиться - намечается кое-что интересное.
Alors, habille-toi pour faire la fête.
Что-нибудь намечается?
On a rien prévu encore!
Похоже, что-то серьезно намечается.
Ça va chauffer.
Я и не знал, что сегодня намечается вечеринка.
C'est la fête ce soir?
Намечается что-нибудь в ближайшие минуты?
- Gwen, hors de question.
переговорщики сказали, что у них намечается прогресс с лидером секты и что они ожидают мирного исхода.
Les négociateurs disent faire des progrès avec le leader de la secte et espèrent voir une issue positive à cette affaire.
Что намечается? !
Au milieu de quoi?
У тебя что-то сегодня намечается, девочка...
- Tu vas avoir de l'action ce soir.
Дело в том... что здесь намечается большая заворушка, потому что Джоди позволила студенту продемонстрировать свое очень провокационное творчество и теперь Совет Директоров вне себя от ярости, а Джоди намерена выступить перед ними, но мне кажется это не лучшей идеей,
Il y a... une grosse polémique, en ce moment, parce que Jodi a laissé un étudiant faire une œuvre très provocante et maintenant l'administration en fait tout un plat et Jodi veut s'expliquer, mais je pense que c'est une mauvaise idée
У меня намечается вечеринка, так что если хочешь...
J'organise une soirée chez moi, si tu veux venir.
Что-то намечается?
Dites donc, qu'est-ce qui se passe ici ce soir?
Что-то намечается в школе у Маршалла?
Tu dois pas aller à l'école de Marshall?
Так что намечается...
On progresse.
У меня намечается кое-что крупное.
On prépare un gros coup. - OK? - Bien.
Тут намечается голосование по поводу серьезного реинвестирования пенсионного фонда, так что если хотите поучаст...
Je dois être mandaté pour investir notre fonds de pension. Passez...
Итак... Что у нас намечается?
Alors, c'est quoi le plan?
Что же намечается в Центре?
Mais que va-t-il donc arriver ici, à Central?
- Ну тогда ты с ним поговори. Что, в твоём сувенирном магазине сегодня намечается волна преступлений? - Я занят.
Occupé.
У меня намечается что-то другое.
J'aurai quelque chose de différent.
Кстати, у меня тут тоже кое-что интересное намечается.
J'ai plein de projets très, très excitants qui s'en viennent.
Привет, Алисия. Прости, что прерываю твой ланч, но намечается кое-что крупное.
Alicia, désolé de te déranger pendant le déjeuner, mais on a une grosse affaire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]