Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Что нам делать

Что нам делать перевод на французский

3,804 параллельный перевод
Что нам делать?
Qu'est ce qu'on va faire?
Понял. Что нам делать, мужик?
Hé, qu'est-ce qu'on va faire, mec?
Что нам делать с ним?
Qu'allons-nous faire à propos de ça?
Что нам делать?
Qu'Est-ce que qu'on va faire?
Что нам делать?
Alors qu'est ce que l'on peut faire?
Майк, ты пообещал, что останешься с нами, и мы вместе решим, что нам делать.
Mike, tu as promis que tu resterais ici pour comment gérer ça tous ensemble.
- Что нам делать?
- Qu'est-ce qu'on fait?
Что нам делать?
Qu'allons-nous faire?
- Что нам делать?
Qu'est-ce qu'on fait?
Уинтер, что нам делать?
Winter, qu'est-ce qu'on fait?
Что нам делать?
On fait quoi maintenant?
Что нам делать?
Que devons-nous faire?
Что нам делать?
Que faisons-nous?
Что нам делать?
Qu'est ce qu'on fait?
Так что нам делать?
Donc que va-t-on faire?
Что нам делать?
Que devrions-nous faire?
Что нам делать? !
Qu'est-ce qu'on fait?
- Что нам делать?
- Que faisons-nous?
Что нам делать?
Vous êtes vraiment nazes.
Что нам делать?
Qu'est-ce qu'on fait?
Эй, и что нам делать?
On fait quoi?
- Что нам делать?
- Qu'est-ce qu'on va faire?
Тогда что нам делать, старик?
Alors on est censé faire quoi?
Что нам делать?
Que fait-on?
Так что нам делать?
Alors que fait-on?
Что нам делать? Ванная!
Salle de bain!
Что же нам делать?
Qu'est-ce qu'on fait alors?
Я, правда, не думаю, что нам стоит это делать.
Je ne crois pas qu'on devrait se la faire.
Что, черт возьми, нам теперь делать?
On fait quoi maintenant?
И что нам нужно делать?
Qu'est qu'on supposé aire?
Я думал, мы решили, что не позволим женщинам указывать, что нам следует делать?
Je pensais qu'on avait dit qu'on ne laisserait pas les femmes de nos vies interférer dans ce que nous avons?
И всё, что нам приходится делать это выживать, но нам придется столкнуться с Землёй, секретами, которые она таит, и более того, друг с другом.
Notre seul but est de survivre, mais nous serons testés, par la Terre, par ses secrets, et surtout, par chacun de nous.
И всё, что нам приходится делать это выживать.
Notre seul but est de survivre.
А нам что делать?
Et nous?
— Что нам теперь делать?
- Qu'est-ce qu'on fait?
Что же нам делать с На Рой?
Qu'est-ce qu'on va faire pour Na Ra?
Что ж, король, И что же суждено нам делать?
Eh bien, Roi, que sommes-nous destinés à faire?
Что нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'on fait?
И что нам теперь делать?
Alors, qu'est-ce qu'on fait?
Однажды мы будем жить там, где нет номеров, где нам не говорят, что делать, что есть, где спать, и с кем жениться.
Un jour, on vivra quelque part où il n'y a pas de nombres, où personne ne nous dira quoi faire, quoi manger, où dormir, et avec qui se marier.
Ну что, черт возьми, нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'on va faire maintenant?
Что же нам делать?
Qu'est-ce qu'on doit faire?
И всё, что нам приходится делать это выживать. Но нам придется столкнуться с Землёй, секретами, которые она таит, и более того, друг с другом.
Tout ce que nous avons à faire est de survivre, mais nous serons testés par la Terre, par les secrets qu'elle cache, et surtout, par chacun de nous.
Что же нам делать?
Comment faire?
А что нам с Ги нужно делать?
Et qu'est-ce que je fais avec Guy?
А что же нам надо делать?
D'accord, donc, qu'est-ce qu'on va faire?
Так и что нам с этим делать?
Alors on fait quoi?
- Что же нам делать?
- On fait quoi?
Что нам теперь делать?
Qu'est ce qu'on fait maintenant?
О, Боже. Что нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
Что нам надо делать?
Qu'est ce que tu veux qu'on fasse?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]