Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Что надо делать

Что надо делать перевод на французский

1,094 параллельный перевод
Вы его слышали, и знаете, что надо делать.
Vous connaissez la procédure.
Ну и? Что надо делать?
Bon, quelle est la mission?
Он знает что надо делать
Il saura quoi faire.
" ебе придетс € делать то, что надо делать... и мне тоже.
Tu dois faire ce que tu as à faire et je dois faire ce que j'ai à faire.
- Ты помнишь, что надо делать? - Aгa.
Tu sais quoi faire?
Все таки, скажите нам, что надо делать крестным родителям.
Dites-nous ce qu'impliquele fait d'être parrain. è
Что надо делать?
- Je fais quoi maintenant?
Мысли о жизни и смерти о том, что можем и чего не можем и о том, что надо делать, когда стоим перед выбором.
Je pensais à la vie et à la mort... à ce qu'on peut faire ou non... et à ce qu'on doit faire quand on le peut.
Что надо делать?
Que doit-on faire?
Ты знаешь что надо делать.
Vous savez comment.
Мне надо что-то с этим делать.
Faut que je réagisse.
Надо с этим что-то делать.
Je dois intervenir.
Я буду делать все, что надо.
Je ferai n'importe quoi!
Пойми, вот 40 долларов, и нам надо с этим что-то делать.
On a 40 $. Il nous faut s'en contenter.
Товарищ, там человек говорит, что он инопланетянин, надо что-то делать.
Camarade, il y a un homme par là. Il dit qu'il est extraterrestre. - Il faut faire quelque chose.
Все, что мне теперь надо делать... это просто сидеть дома и ничего не предпринимать, кроме, конечно, выдумывания мест, где я, якобы, буду передавать выкуп.
Il ne me reste plus qu'à me détendre et attendre. Il faudra bien sûr que j'aille à la remise de rançon fictive.
Надо что-то делать.
Il faut faire quelque chose.
Это что, все руками делать надо?
Il faut utiliser ses mains?
А семью как-то надо содержать. Что мне делать?
J'ai des enfants, j'ai une famille, comment je fais?
Я думаю, если что-то делаешь, надо делать это как следует, верно?
Quand on fait quelque chose, il faut le faire correctement, non?
Надо срочно что-то делать.
Il faut faire quelque chose.
С Лио надо что-то делать. Поместить его куда-нибудь.
On doit mettre Leo dans une institution.
И думает : "Надо что-то делать".
Il se dit : "J'ai intérêt à faire quelque chose."
- Билли, надо что-то делать.
- Il faut agir! - Je sais.
Нам просто надо обдумать, что он собирается делать.
On doit juste deviner comment il va s'y prendre.
Тогда то, что тебе надо делать - это думать о чём-то, что тебе очень-очень-очень нравится.
Alors tu dois penser à quelque chose que tu aimes beaucoup, beaucoup.
- Надо что-то делать. - Избавься от нее.
Je dois faire quelque chose.
- С ним надо что-то делать.
Il faut s'en occuper.
Нам надо что-то делать.
Il faut faire des affaires.
С этим надо что-то делать.
Il faut faire quelque chose.
Ладно, надо что-то делать.
Oh, eh bien, doit pousser.
Подожди, я все тебе скажу, старина. Все, что тебе надо делать, это ходить по ресторанам, ночным клубам,.. театрам, на скачки, все расходы оплачиваются,..
Vous allez à autant de partis, des discothèques, des restaurants, des théâtres que vous pouvez, tous frais payés, et écrire un bref rapport pour un de mes amis.
Надо что-то делать.
- Il faut faire quelque chose.
Надо что-то делать!
Faut que je fasse quelque chose.
Тебе надо что-то делать.
Il faut que tu te secoues.
- Томас, мы, наконец, узнали, что нам надо делать.
- Salle de bain en bas? - On vient enfin de découvrir ce qu'on doit faire.
Скажи, что делать надо нам, Что делать, чтоб спастись?
Que faut-il faire, OEdipe afin que nous soyons délivrés?
Гомер, надо что-то делать.
Il faut agir.
Я знаю, что мне надо делать. Но мне придется оглянуться назад.
Retourner là-bas signifie que je dois affronter mon passé.
- Надо что-то делать.
- On doit faire quelque chose.
- Тогда надо что-то делать.
- Alors il faut que tu réagisses.
А что, ты думаешь ей надо было делать?
Tu t'attendais à quoi?
Надо с этим что-то делать.
Tu dois faire quelque chose.
Надо что-то делать!
Il faut faire quelque chose.
Итак, вот что вам надо делать.
Alors, voilà ce que vous allez faire.
Мне столько надо написать. Я даже не знаю, что и как делать.
Il y a tant à écrire que je ne sais pas comment tout organiser.
Потому что революцию надо делать немедленно.
C'est comme ça qu'elle se fera.
Надо что-то делать.
Il faut vraiment faire quelque chose à propos de cette merde.
Надо что-то с ним делать.
Il faut faire quelque chose!
Росс, тебе надо что-то делать с Марселем
Il faut faire quelque chose.
Что надо делать?
C'est quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]