Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Что нет

Что нет перевод на французский

49,032 параллельный перевод
Жаль, что нет кнопки быстрого перемещения через все паршивые периоды жизни прямо к хорошим.
J'aimerais qu'il y ait un bouton pour passer les emmerdes en avance rapide et voir que les bons moments.
Говорит, что нет.
Il dit que non.
Если Ханна говорит правду, а Джессика говорит, что нет.
Si Hannah dit la vérité, mais Jessica dit qu'elle ment.
- Кто сказал, что нет?
Nous le sommes.
Боюсь что нет.
Non, je ne pense pas.
Исходя из нашего опыта, можем сказать, что в нашей школе нет такой проблемы, в отличие от многих других.
D'après notre expérience, comparée à celle des autres écoles, nous n'avons pas de problème de harcèlement.
- Ты сказал, что у тебя нет чувства ритма.
Tu as dit que tu n'avais pas le rythme.
Нет, нет, нет! что ты...
Qu'est-ce que...
Нет, это на совести каждого, кто говорил о ней всякую хрень, и каждого, кто ее на * бал, и на твоей, потому что она думала, что ты ее подруга, а ты перевела все стрелки на нее,
Chaque personne qui a dit du mal d'elle est responsable, et chaque mec qui l'a emmerdée. Et toi aussi, car elle te croyait son amie, et tu lui as envoyé un autre con pour cacher le fait que tu es gay.
Нет, а что ты говоришь?
Non, de quoi tu parles?
Одиночество, о котором я говорю, настигает, когда ты понимаешь, что у тебя больше ничего нет.
Le genre de solitude dont je parle, c'est quand tu n'as plus d'espoir.
я не мог поверить, что ты была у него в списке, а в моём - нет.
J'hallucinais que tu sois sur sa liste, pas la mienne.
Нет, потому что это не честно, Тони.
Non, parce que c'est pas juste, Tony.
Нет, а что?
Non, pourquoi?
А что, если у меня нет слуха?
Et si je sais pas chantonner juste?
- А что, если у меня нет слуха? - "А что, если у меня нет слуха?"
Et si je sais pas chantonner juste?
Список "Горяча или нет" - тоже. Так что.. Может все, что она говорит, было правдой.
La liste "Sexy ou pas" était réelle, le reste l'était peut-être aussi.
Допустим, что единственного свидетеля больше... нет.
Disons que la personne qui en a été témoin n'est plus là.
Только потому что он всегда говорил : "да, сэр", "нет, сэр".
Seulement parce qu'il est super poli.
Мы можем бороться до конца, пока не станем банкротами, потому что гарантий, что мы выиграем дело нет.
On peut pas se battre jusqu'au bout, jusqu'à la faillite, sans garantie de victoire.
Нет. Он сказал, что не пьян, и я поверил ему.
Il m'a dit qu'il ne l'était pas et je l'ai cru.
- Нет. Лэйни Дженсен думает, что это их адвокат.
Lainie Jensen pense que c'est leur avocat.
Нет, пока ты не скажешь, что не так.
Parle-moi.
- Нет, пока ты не скажешь, что не так.
- Dis-moi ce qui ne va pas.
Что? Нет.
Non.
- Нет! Что за хрень, чувак?
Qu'est-ce que t'as, bordel?
Ну, Джастин не вдавался в подробности, нет, но они слышали, что Брайс - насильник, и что Ханна говорила правду.
Justin n'est pas entré dans les détails, mais ils l'ont entendu traiter Bryce de violeur et dire qu'Hannah disait la vérité.
Нет, я не понимаю тебя, потому что это не твоя е * аная дверь!
Non, je ne comprends pas parce que c'est pas chez toi!
Мне просто очень жаль, что их больше нет.
Je suis attristé par leur mort.
Я знала, что Король скажет "нет".
Que ce prétendu roi refuserait.
Я тоже думала, что он изменился, но других вариантов нет.
Il y a pas d'autre explication.
Спасители знают, что у меня больше нет пистолета.
Les Sauveurs me laisseront jamais un flingue entre les mains.
Ты же понимаешь, что нужно действовать. — Нет.
Tu sais ce qu'on doit faire.
Не знаешь что это такое? Нет, я знаю...
Tu connais pas le principe?
Но их нет, а я здесь, потому что сглупила и послушала тебя.
Maintenant, ils sont plus là et moi, si. Parce que j'ai été assez conne pour t'écouter.
Слушай, у меня нет желания играть в "Узнай меня получше", так что давай к делу, или помолчим.
Je veux pas faire amie-amie. On parle de la mission ou pas du tout.
У нас есть всё, что потребуется, а если нет — мы это достанем.
Sinon, on se le procurera. Au fait, tu aimes les glaces?
Мы возим его с собой в знак глумления, чтобы помнить, что богов нет.
Elle représente la profanation et nous rappelle qu'il n'y a pas de dieu.
Причина, по которой кто-то так сделал бы, если бы мог, хотя на самом деле не может, состоит в том, что он может, хотя на самом деле нет.
La raison pour laquelle quelqu'un le ferait, s'ils le pouvaient, alors que non, serait parce qu'ils le peuvent, alors que non.
Почему нет? Сначала купите что-нибудь.
- Il faut acheter quelque chose.
Нет ни одного свидетеля, который знал бы о том, что вас якобы избивают, ни одного.
" Personne n'a jamais été témoin de ces prétendues violences.
- Нет. Я не притворяюсь, что люблю тебя, и ты не притворяешься, что меня любишь.
Je ne fais pas semblant de t'aimer et je sais que toi non plus.
- Мне сказали - нет, не Бонни, что скандал не привлечет внимание к проблеме, а отвлечет от нее и нужно придумать что-то другое.
Quelqu'un m'a fait remarquer, pas Bonnie, qu'en faisant ça, la controverse née de ma méthode éclipserait la cause. Je trouverai autre chose.
Нет. Та, что под шоссе.
Le souterrain, sous l'autoroute.
И думаете, что сделку всегда можно отменить. Но нет, мы теперь партнеры.
Vous n'avez qu'à vous installer et profiter du voyage.
И все что закажет вот этот жеребец. Нет, я...
Et ce que ce grand imbécile veut boire.
Что? Нет!
Thaddeus est un grand garçon.
Но я боюсь, и это довольно прискорбный факт, дело в том, что их нет.
Quoi? Je t'avais dit qu'il pleurerait.
Вас кто-нибудь видел? Меня так редко видят, что меня как будто бы и нет.
On me voit rarement, je n'existe peut-être pas.
Нет, потому что влюбился.
Non, parce que je suis tombé amoureux.
Так что, никаких рычагов у вас нет. Он заплатит.
- Elle est partie et a pris la belle-mère.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]