Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Что произошло между вами

Что произошло между вами перевод на французский

163 параллельный перевод
Я не знаю, что произошло между вами и Вивьен, и мне наплевать на это но меня беспокоит ваш маленький мальчик.
Je ne veux pas savoir ce qui s'est passé entre vous deux, mais je m'inquiète pour votre fils.
В любом случае, я не знаю, что произошло между вами в ту ночь,
J'ignorais tout de ses infidélités jusqu'à ce qu'elle avoue devant vous.
Теперь расскажите, что произошло между вами, когда Манфреди уехал.
Maintenant, dites-moi ce qui s'est passé entre vous et lui pendant l'absence de Manfredi.
После того, что произошло между вами, между тобой и Джейн, она решила, что Хантер должен жить у нас и быть с нами.
Après ce qui s'est passé entre toi et Jane, elle a décidé que Hunter devait vivre avec nous.
Будет ли это вежливым, спросить, что произошло между Вами и Споком?
Est-ce déplacé de vous demander ce qui s'est passé entre vous?
- Что произошло между вами и Минбарцами?
- Qu'y a-t-il avec les Minbaris?
Я понимаю, ты все еще злишься от того, что произошло между вами, но ты обязан помочь ему, Элим.
Je sais que vous lui en voulez encore pour ce qui s'est passé, mais vous devez l'aider, Elim.
Несмотря на все, что произошло между вами.
En dépit de tout ce qui s'est passé entre vous.
У тебя 5 минут, чтобьι объяснить, что произошло между вами и похитителем.
Tu as moins de cinq minutes pour me dire ce qui s'est passé entre tes hommes et le ravisseur.
Нет. Просто чувствую себя виноватой после того, что произошло между вами с отцом.
Je me sens vraiment mal au sujet de ton père et toi.
Это интересно, что вы рассказали мне так много об этом ритуале перед походом в спальню, но... ничего о том, что произошло между вами.
Ce qui est intéressant, c'est que vous parlez beaucoup... du rituel, mais... pas du tout de ce qu'il y a eu entre vous.
Король приказывает вам написать ему письмо, с описанием, как ему понравилась Анна Клевская, что произошло между вами по этому поводу и говорил ли он вам, что консумировал свой так называемый брак или нет.
Le Roi vous ordonne de lui écrire une lettre, dans laquelle vous lui décriviez comment il a trouvé Anne de Clèves, ce que vous êtes dit sur le sujet, et s'il vous a rapporté avoir consommé son... soi-disant mariage... ou non.
И все-таки, что произошло между вами двумя?
Et qu'est-ce qui s'est passé entre vous au fait?
Что произошло между вами и Нейтаном?
Que s'est-il passé entre vous et Nathan?
Я не знаю, что произошло между вами. И не хочу.
J'ignore ce qui s'est passé et je m'en fous.
Почему вы не рассказали нам о том, что произошло между вами и вашим приятелем Ричи? Я могу вам помочь? Ага.
- Je peux vous aider?
Что-то произошло между вами и...
II s'est passé quelque chose entre vous et...
Что между вами на самом деле произошло?
Que se passe-t-il exactement entre vous?
Что между вами произошло?
Que s'est-il passé?
Что между вами произошло?
Maurin...
Что произошло между вами?
Que s'est-il passé entre vous?
Послушайте, я не знаю, что произошло между Массиньи и вами, и я не хочу знать.
J'ignore ce qui s'est passé entre Massigny et vous, et je ne veux pas le savoir.
Что между вами произошло?
Pourquoi vous avez rompu?
Что между вами произошло? Какую правду вы скрываете?
Dites-moi la vérité.
Что такое между вами произошло?
Que s'est-il passé entre vous deux?
Так. Что между вами такое произошло?
Que s'est-il passé entre vous?
Между вами что-то произошло?
Il s'est passé quelque chose entre vous?
- я не знаю, что между вами произошло, знаю только, что таким € его никогда не видел.
Je sais pas ce qui se passe entre vous deux. Tout ce que je sais, c'est que je l'ai jamais vu comme ça.
Что между вами произошло, Софи?
Que s'est-il passé entre vous et votre grand-père, au juste?
Что между вами произошло?
Qu'est-il arrivé?
Что между вами произошло?
Que s'est-il passé entre vous?
Что произошло между вами двумя?
J'ai dit : "Pas sous mon toit", et elle a répondu : "Parfait."
Что же вы думаете произошло между вами двумя?
À votre avis, qu'est-ce qui vous est arrivé?
Я всегда задавался вопросом, что произошло. Между вами.
Je me suis toujours demandé ce qui s'était passé.
Что-то произошло между вами на Большой Земле?
Il s'est passé quelque chose hors de l'île?
Почему бы вам не рассказать, что на самом деле произошло между вами и Фрэнком Эмброузом.
Pourquoi ne pas dire ce qui s'est passé vraiment entre vous et Frank Ambrose?
Мистер Монро, что произошло между вами и Дженной?
M. Monroe, que s'est-il passé entre vous et Jenna?
Так что же между вами произошло?
Qu'est-il arrivé exactement entre toi et Rader?
- Что между вами произошло? - Я не хочу об этом говорить.
- Vous avez un problème, vous deux?
Так, что между вами произошло?
- Voilà, Gidget. - Que s'est-il passé entre vous?
Между вами что-то произошло?
Que diable se passe-t-il?
А что между вами произошло?
Qu'est-ce qui est arrivé entre vous?
Итак, что же между вами двумя произошло?
- Qu'est-il arrivé entre vous deux?
Что, черт возьми, между вами произошло?
- Qu'est-ce qu'il y a entre vous?
Я не знаю и знать не хочу, что между вами двумя произошло.
Je ne sais pas et ne veux pas savoir ce qu'il s'est passé entre vous.
Марлин, что между вами двумя произошло? Расскажите все.
Qu'est-ce qui vous arrive?
Что там между вами произошло?
C'était quoi là-bas?
Я не знаю какого сорта финансовые договорённости существовали между Вами и ветеринаром, но что-то произошло, и он должен был умолкнуть.
J'ignore quel arrangement financier vous avez eu avec le véto, mais un truc s'est passé, et il devait disparaitre.
Прошлым вечером я ждал, что ты расскажешь мне о том, что между вами произошло.
Je m'attendais à ce que tu m'en parles hier soir.
Что произошло между вами двумя? Ничего.
- Que s'est-il passé entre vous?
Что тогда произошло между вами и Вероникой?
Que s'est-il passé alors, entre vous et Veronica?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]