Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Что произошло здесь

Что произошло здесь перевод на французский

648 параллельный перевод
Но мы должны сделать все по-моему! Мне нужны несколько хороших стрелков. Вы видели, что произошло здесь сегодня утром.
Mais laissez-moi faire, vous avez vu ce qui s'est passé?
А сейчас выслушайте меня о том, что произошло здесь вчера вечером, когда я попытался очистить этот скелет.
Maintenant, mettons cela en relation avec ce qui s'est passé hier soir quand je nettoyais le squelette.
Я считаю, что могу объяснить, что произошло здесь вчера вечером и почему переключатель был включен этим утром.
Je peux expliquer ce qui s'est passé hier soir et pourquoi l'alarme était en marche.
Война, и всё, что произошло здесь - возможно, это было неправильно, но не следует за это ненавидеть свою страну.
La guerre, ce qui s'est passé ici, c'est peut-être mal, mais ne hais pas ton pays.
Мы должны воссоздать картину того, что произошло здесь сегодня.
Il faut élucider ce qui est arrivé cette nuit.
Что-то здесь произошло...
- Il est arrivé un truc.
Вы должны отослать Кармен. Увезти ее от всего, что здесь произошло.
Il faudra éloigner Carmen de beaucoup de choses.
Не смотря на то, что это произошло и вы лежите здесь, чувствуете свою вину.
Depuis l'accident, vous êtes alitée et vous n'arrêtez pas d'appeler Bill.
Наверное, вы очень дружны со Стэнли, мисс Фостер. Он знает, как сильно его брат хотел связаться со мной вчера, а ведь его здесь не было в это время. А теперь вы, похоже, знаете о том, что произошло в квартире миссис Филлипс.
Vous devez être assez proche de Stanley, puisqu il savait que son frère voulait me parler, et qu'il sait aussi ce qui s'est passé dans l'appartement.
Рассказывай, что здесь произошло.
Qu'est-ce qui s'est passé?
Говори, что здесь произошло!
Parle!
В чём депо? Что здесь произошло?
Qu'est-ce qui se passe ici?
Что здесь произошло?
Que s'est-il passé?
Что здесь произошло?
Film?
До сей поры, здесь курсировало громадное количество пассажирских и грузовых атомных подводных лодок, которые десятками барражировали взад и вперёд, пока здесь с ними не произошло ряд таинственных происшествий, что ставит под угрозу закрытия, раз и навсегда, арктического пути.
Ici, les grands sous-marins nucléaires transportent passagers et fret... ils naviguent par douzaines en allant et en venant à travers le Pôle jusqu'à ce qu'une série de mystérieux désastres sous-marin... les contraignent de fermer la Route de l'Arctique pour toujours.
Мне почему-то кажется что наша жизнь здесь, всё что произошло с нами, это часть плана, что доктор Зорба хотел чтобы мы что-то сделали.
Il m'a fait confiance, et je l'ai assisté... pour ses photos. Mais à la fin, il ne faisait confiance à personne. Ben et vous étiez ses seuls amis?
Что здесь произошло?
C'était formidable.
Не думаю, что ты сможешь объяснить мне, что здесь произошло. Ну, может все-таки попытаешься?
Une explication n'aidera sûrement pas, mais veux-tu essayer?
Мне кажется ясным, что здесь произошло.
Les choses ont dû se passer ainsi...
- Что здесь произошло?
- Que s'est-il passé ici?
То, что произошло с моим мужем, никак не связано с тем, что происходит здесь.
Il n'y a aucun rapport entre la mort de mon mari et les morts d'ici!
Вики, это единствееный путь выяснить, что здесь произошло.
Il n'y a qu'une manière de découvrir ce qui se passe là-dedans.
Что здесь произошло?
Que s'est-il passé ici?
То, что у нас здесь произошло это взаимное непонимание.
Le mal vient du manque de communication.
В то же время, мы должны незамедлительно отправлять всю полученную информацию доктору Темплу, чтобы он мог понять, что здесь произошло.
En attendant, nous envoyons toutes les informations que nous avons au Dr Temple. Nous verrons ce qu'il peut en faire.
Я хочу знать, что здесь произошло. Я получаю сигнал об еще одной форме жизни, капитан.
Je détecte d'autres impulsions, capitaine.
Что с тобой здесь произошло?
Que s'est-il passé?
Ты же не собираешься всем рассказать о том, что здесь произошло, когда мы выберемся отсюда?
Nous n'allons pas tout raconter quand nous serons de retour.
Что здесь произошло?
Qu'est-il arrivé?
Лейтенант, вы видели, что произошло? Ну, он сидел здесь.
- Vous avez vu ce qui s'est passé?
Что здесь ночью произошло?
Qu'est-ce qui s'est passé ici?
Я хочу, чтобы ты рассказал своему хозяину, что здесь произошло.
Je veux que tu racontes tout ça à ton patron.
Здесь что, произошло крушение?
Aucun blessé dans ce naufrage?
Мы видим, что здесь произошло.
On sait ce qui s'est passé.
Я объясню, что здесь произошло.
Je vais tout vous expliquer.
Все, что есть в книгах истории, произошло здесь, в последние 10 секунд космического календаря.
Tout ce qu'on lit dans les livres d'histoires se passe ici... dans les dix dernières secondes du calendrier cosmique.
Я хочу бесстрастно задокументировать, то, что здесь произошло.
Je veux que ce qui se passe ici soit raconté de façon objective.
И вот мы здесь, 9 лет спустя, пытаемся выяснить что произошло И что он такое - этот Монолит.
Vous pigez? Aujourd'hui... nous cherchons pourquoi et de quoi est fait ce monolithe.
Офицер, знаете, что здесь произошло?
Messieurs, vous savez quoi?
- Что же здесь произошло?
- Qu'est-il arrivé?
- Что здесь, к черту, произошло?
Que s'est-il passé?
- Что здесь произошло?
- Qu'est-il arrivé... comme partout ailleurs. - Qu'est-il arrivé?
Спрашивать бессмысленно. Как только ты спросишь о том, что здесь произошло, Ты обнаружишь себя с черной плитой на лице
Inutile de demander... chaque fois que vous demandez ce qui est arrivé, vous vous retrouvez avec une plaque noire sur le visage, du sang qui jaillit de votre ventre, et les doigts blancs comme la cire.
Я не хотел бы показаться назойливым, но вы не будете отрицать, что здесь произошло что-то странное.
Je ne veux pas être indiscret, mais il s'est passé des choses étranges.
И теперь мы считаем, что здесь произошло убийство.
Nous envisageons l'hypothèse du meurtre.
Может, расскажете, что здесь произошло? То есть, введете нас в курс дела.
Mettez-nous au parfum.
И полный отчет о том, что здесь сегодня произошло. И всю информацию об этом деле. На английском, завтра к 9 часам утра.
Mais je veux un topo sur Sato et sur l'incident de ce soir, rédigé en anglais, pour demain matin 9 heures.
- Что здесь произошло?
- Que s'est-il passé?
" Внезапно мне стало ясно, что здесь произошло.
"Ce qui s'était produit ne faisait plus aucun doute " et mon cœur chavira comme je tentais de me convaincre
Сегодня утром я поняла, что это произошло здесь, в джунглях.
Ce matin, j'ai compris qu'il existait, ce groupe. Ici, au milieu de la jungle.
- Мой бог! Что здесь произошло?
- Seigneur, que s'est-il passé ici?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]