Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Что я здесь работаю

Что я здесь работаю перевод на французский

99 параллельный перевод
Ты, э... Но я хочу, чтобы ты понял, что я здесь работаю.
Vous... je dois faire mon travail.
Я знаю, вы забыли, что я здесь работаю.
Je sais T'as failli oublier que je bosse ici
Вы знали, что я здесь работаю?
Vous savez où je bosse?
Если честно, моему парню не нравится, что я здесь работаю.
Mon petit-ami n'aime pas que je travaille ici.
Эй, Джез! Ты можешь дать мне справку, что я здесь работаю?
Jez, on peut dire que je bosse ici?
За всё время, что я здесь работаю, такого не было никогда.
Il n'y a jamais rien eu de tel depuis mon arrivée.
Удивлена, что я здесь работаю?
Surprise de me voir travailler ici?
Я живу на этой улице, работаю на этой улице, и имею право знать, что здесь происходит!
J'habite ici, j'ai le droit de savoir ce qui se passe.
Что ж, тогда мне повезло, что я работаю не здесь.
Alors, j'ai de la chance d'être à St Francis.
Вы забыли, что я здесь больше не работаю, доктор Чамли?
Oh, non. Vous oubliez que je ne travaille plus ici.
Когда я нахожусь здесь и ты слышишь, что я печатаю или неважно, что ты там слышишь, но знаешь, что я здесь когда я здесь, это значит, что я работаю.
Quand je suis ici, que tu m'entendes taper... ou non, quoi que je sois en train de foutre ici...
Джэнет, я собираюсь сказать вам кое-что что никогда не говорил моим пациентам в течении 3 лет пока я работаю здесь.
Je vais vous dire une chose que je n'ai jamais dite... en trois ans de métier.
"ы говорила, что танцевала дочь губернатора. Ёто немножко не то... ¬ этом нет ничего плохого... ћинутку," арли. я здесь работаю. я прихожу сюда и вижу это.
Tu m'as dit que tu avais joué la fille d'un gouverneur.
Терри, я знаю, что работаю здесь не так давно, но может ты сможешь дать мне 100 $ авансом?
Terry, je sais, je suis pas là depuis longtemps, mais je me demandais... puis-je avoir une avance de 100 $ sur mon salaire?
Я работаю здесь, так что держи рот закрытым.
C'est mon travail, alors tu te tais!
Сколько они платят тебе, за то, что ты охотишься на нас? Я работаю на себя, и я здесь, потому что ищу его убийцу. Трудно забыть, а?
Ils vous paient combien? Je travaille à mon compte mais je veux savoir ce qui l'a tué.
- Я работаю здесь 14 месяцев, Мэнди. Скажи, что еще мне следует знать.
Je bosse ici depuis 14 mois, je sais.
– Я работаю здесь три года, так что...
Je suis ici depuis trois ans, donc...
Потому что меня затыкали уже три раза и я работаю здесь также как и ты.
Je me suis fait jeter trois fois... et je bosse ici comme vous.
Почему я не могу больше здесь бывать? Потому что я работаю!
- Parce que je travaille!
Вы же знаете, что я уже 40 лет здесь работаю?
Est-ce que vous savez que je travaille ici depuis 40 ans?
Потому что я здесь больше не работаю.
Car je n'ai plus vraiment de boulot.
Все заняты. - Эта женщина не должна знать, что я здесь работаю.
Désolée, tout le monde est occupé.
Я работаю здесь уже давно И так привык к ним, что они стали мне как друзья.Если я их потеряю, то не смогу здесь больше работать
Aunque trabaje todo un año no los termino de desenredar.
Ну, коль скоро я здесь больше не работаю, добавлю кое-что ещё.
Vu que je ne travaille plus ici, laissez-moi vous dire quelque chose.
Но я не собираюсь всю жизнь работать в журнале мод так что я не вижу смысла менять свой облик потому, что здесь работаю.
Je comprends. Mais je ne vais pas rester dans la mode toute ma vie alors je ne vais pas tout changer parce que j'ai ce travail.
Тогда я очень рад, что не работаю здесь.
Alors je suis content de ne pas travailler ici.
- Да. Я... здесь на конференции, и... мне не очень нравятся люди, с которыми я работаю, так что...
- Oui, je suis, euh... là pour une conférence, et...
Потому что если именно так все будет происходит в Трой / Ландау, то я больше здесь не работаю.
Si c'est comme ça que ça marche chez Troy / Landau, je ne travaillerai plus très longtemps ici.
Причина, по которой я не хотела, чтобы вы были здесь, в том, что я работаю над созданием своего собственного офиса.
C'est pour ça que je ne voulais pas que tu viennes.
Я здесь работаю, Тодд, потому что я жуткий себялюбец.
Je suis encore là parce que je suis un égoïste.
Я о том, что... я здесь больше не работаю, что значит, тебе нужно вылезти из пакета с чипсами и самой общаться с пациенткой.
Mon point c'est que... je ne travaille plus ici, ce qui veut dire que tu dois sortir la tête de ton paquet de chips pour aller t'occuper de ta patiente toi-même.
А ты здесь что делаешь? Я здесь работаю.
- Qu'est-ce que tu fais là?
Дело в том, что я здесь не работаю.
Pour la simple et bonne raison que je ne travaille pas ici.
Потому что я работаю здесь.
Parce que je travaille ici.
Я здесь работаю уже около 6 месяцев, полгода. И что ты хочешь?
Je suis ici depuis six mois, ça fait un semestre.
Да мне плевать, что тебе звонили, я же здесь работаю.
Je m'en fous, que t'ai appelé.
Я работаю. Так что я перекушу чем-нибудь здесь.
- je suis toujours au travail je vais grignoter ici.
Меня зовут Лоис Лэйн, я работаю в "Дэйли Плэнет", Я здесь, чтобы сказать вам, что я знакома с Пятном.
Je suis Lois Lane, du Daily Planet, et je suis ici pour dire que je connais le Flou.
И работаю я здесь потому, что здесь вообще никогда ничего не надо делать!
Ce job était censé être pépère!
И вообще... Я делала вид, что ничего не замечаю, но в самом деле, Джекс, ты же взрослый человек, и ты главная причина, по которой я работаю здесь.
et que je te dise de faire des IRM, et que généralement... je pense différemment, mais honnêtement, Jacks, tu es une adulte... et tu es ma raison préférée de venir au travail.
Причина по которой я здесь, это то, что каждый раз, когда федеральные агенты, с которыми я работаю, задавали вам вопросы, вы выдаете ему цитаты Шекспира. Он не Шекспировед.
La raison pour laquelle je m'adresse à vous... est que chaque fois que mon collègue du FBI vous a posé une question... vous lui avez répondu en vers shakespeariens.
Лиз, я работаю здесь потому что я уморительно смешной, правда?
Liz, je travaille bien ici car je suis hilarant, non?
Таким образом, ты должна вспомнить, что я больше не работаю здесь.
Donc, tu devrais te rappeler que je ne travaille plus ici.
Послушай, если ты будешь разговаривать с ним, просто, пожалуйста, не говори ему, что я работаю здесь или что меня арестовали.
Ecoute, si tu lui parles, s'il te plait ne lui dis pas que je travaille ici ni que je me suis faite arrêter.
Я здесь работаю и днем, и ночью, делая все, что бы не потребовалось, а не шатаюсь, где попало, когда пожелается.
Jour et nuit, je travaille de mon mieux, au lieu de me pavaner partout.
Б ) Это не важно, потому что я здесь лишь работаю.
Et B, cela n'a pas d'importance, car je ne suis là que pour travailler.
Учитывая, что я здесь не работаю скорее, я пришла рано.
En considérant que je ne travaille pas ici, Indubitablement, je suis en avance.
Наверно, мне просто нравится, что я могу не думать, пока работаю здесь.
Je crois que j'aime ne pas avoir à penser pendant que je fais ça.
Хорошо, теперь она думает, что я убираюсь в женских туалетах. В Мичигане, но на самом деле я здесь, учусь и работаю как "Лола".
Maintenant, elle pense que je suis occupée à trouver une sororité dans l'Etat du Michigan, alors qu'en fait je suis ici, prenant des cours et me faisant appeler Lola.
Я здесь работаю достаточно давно, чтобы знать, что происходит, еще до того, как подобные обвинения швыряют в лицо оперативника.
Je suis ici depuis assez longtemps pour savoir ce qu'il se passe quand même l'allusion à une accusation comme ça est lancée contre un agent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]