Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Что я хочу сделать

Что я хочу сделать перевод на французский

734 параллельный перевод
Знаешь, что я хочу сделать?
Tu sais ce que j'aimerais faire?
Внезапно я увидел, что я делаю и что я хочу сделать. И это стало моей целью.
Soudain, j'ai su quoi faire... ce que j'avais eu envie de faire... c'est-à-dire me foutre en l'air.
Это - все, что я хочу сделать. И это - то, чего хочет директор.
C'est tout ce que je veux et c'est ce que veut le directeur.
А знаешь, что я хочу сделать? Хочу поднять денег на туалетной бумаге.
J'ai un stock de papier hygiénique.
Следующее, что я хочу сделать - купить цветной телевизор, чтобы смотреть футбол.
Le prochain truc que je vais faire, c'est me payer une télé, pour les jeux. Hey, on se fait une partie? Un penny le point, d'ac?
Ты знаешь, что я хочу сделать?
Tu sais ce que je vais faire?
Для того, что я хочу сделать с ней, говорить не нужно.
Elle n'a pas besoin de parler, pour ce que je veux faire avec elle.
Ну, скажи, что я хочу сделать очень важное объявление.
Dis-leur que je dois faire une annonce très importante.
Все, что я хочу сделать... это заплатить тебе штуку. В обмен на один час твоего очень-очень ценного времени.
Je t'offre mille balles en échange d'une heure de ton précieux temps.
Это меня так трогает, что я хочу сделать очень хороший фильм, то, что я могу разделить с миллионами людей.
Au point de vouloir en faire un très beau film que je partagerai avec des millions de gens.
Знаешь что я хочу сделать?
Sais-tu ce que j'aimerais faire?
Все, что я хочу сделать, это выбраться с этого острова.
Je veux juste partir de cette île.
Я ещё н уверен, но знаешь, что я хочу сделать?
Je ne suis pas encore sûr, mais je voudrais que tu...
Это то что я собирался сделать изначально быть самому по себе, заботиться только о себе, делать что хочу, и я получил это.
C'est ce que je cherchais à faire à la base, aussi, est, tu vois, être moi même, prendre soin de moi, faire mes propres choses, et je l'ai obtenu, donc je suis plutôt content.
Мы должны быть командой, и я хочу что-нибудь сделать для неё.
On est censés être une équipe. Je veux faire un truc pour elle.
Не будь ребёнком. Я скажу тебе, что хочу сделать.
Pas d'enfantillages.
... все что тебе нужно сделать это повернуть его на пальце... - Если это настоящее утреннее колчеко я очень сильно пожелаю то, что я хочу больше всего на свете. -... закрыть свои глаза и загадать желание.
On la tourne sur son doigt et l'on fait un vœu.
- Я не хочу, чтобы ты... - Хоть что-то я могу для тебя сделать, Стив?
Je peux faire quelque chose, Steve?
Я хочу сделать что-нибудь, увидеть что-нибудь.
J'ai besoin de m'aérer.
я хочу двигатьс € вперЄд. я хочу сделать что-то большее.
- J'avais plus de temps à perdre.
Я хочу, чтоб вы там были потому, что пошлю туда Херби сделать несколько снимков, ясно вам?
Je veux que vous soyez là parce que j'enverrai Herbie en bas faire deux ou trois clichés, pigé?
Позвольте мне сделать немного то, что я хочу.
Laissez-moi faire ce que je veux.
Я хочу что-нибудь сделать в честь моего прибытия.
J'ai quelque chose à faire avant tout.
Мама, я просто... Однажды, я хочу сделать что-то правильно!
Alors que je voulais bien me conduire.
Я хочу ещё что-нибудь сделать.
Je souhaiterais juste pouvoir aider davantage.
Ну, так я и говорю... Никогда не забуду тот взгляд Энни, когда я сказал ей, что хочу сделать.
Comme je disais, je n'oublierai jamais la tête d'Annie quand je lui ai exposé mon projet.
Спросили, не хочу ли я сделать заявление, сказали, что запишут его, и это может быть использовано против меня в суде.
Puis on m'a dit qu'elle pourrait être utilisée contre moi. Ce sont mes droits?
Что еще я могу сделать? Теперь я хочу, чтобы ты нашла всех больных людей на этом космическом корабле и так же за ними поухаживала.
Oui, je veux que vous trouviez tous les malades sur ce vaisseau
Я не политик, но в пьесе моя героиня пытается что-то сделать. И я хочу услышать, как вы поняли эту пьесу.
Je ne suis pas politicienne mais puisque je suis dans cette pièce maintenant et qu'elle essaie de faire quelque chose...
- Да, Джек, я хочу сделать листовку с точными рекомендациями что нужно делать, чтобы выжить, пока мы не найдем его.
Oui. je veux que tu imprimes un prospectus pour lui dire ce qu'il faut faire. Pour survivre jusqu'à ce qu'on le trouve.
Я хочу сделать то же самое, что Нэнси.
Je veux faire comme Nancy.
Но что я действительно хочу сделать... это обсудить как нам следует сдавать экзамен.
Mais ce que j'aimerais vraiment faire... C'est de parler de la façon dont on passe le test.
Это как будто я люблю эту злополучную семью, хочу сделать для нее что-нибудь, как она, не отдавая себе отчета, сделала для меня.
Comme j'aime cette satanée famille, je veux l'aider comme je peux, car elle, sans le savoir, m'a aidé.
Да. Но что-то в этом есть. Я хочу сказать, просто сделать с собой то, что он сделал.
Il faut avoir des tripes pour faire ce qu'il a fait.
Ты можешь сделать что-нибудь получше, чем это. Я хочу сделать снимок Конни с матерью.
Je veux photographier Conrad avec sa mère.
Я хочу сказать, нас унесло. - Что еще мы можем сделать?
C'est plus fort que nous!
Я хочу сделать ваш портрет. - Что?
- Je veux faire un portrait.
- Я хочу сделать что-нибудь серьёзное.
- Je veux faire quelque chose de sérieux. - De sérieux!
Мне очень жаль, сестрица! Не знаю, почему всякий раз, когда я хочу сделать что-нибудь хорошее, у меня выходит самое плохое... Что теперь?
Ma sœur, je suis désolée, je ne sais pourquoi chaque fois que je veux faire le bien... le pire se produit.
Я ценю то, что ты стараешься сделать для меня но я хочу получить обратно моего брата.
J'apprécie ce que vous voulez faire pour moi mais je veux retrouver mon frère.
Всё, что я хочу, это сделать ему больно, искалечить, выбросить из-за стола и чтобы он никогда больше не смел пытаться выступить против меня.
Ce que je veux, c'est le briser, le chasser de la table pour qu'il n'ose plus jamais se mesurer à moi!
Я хочу сделать что бы было темно.
Je veux cet immeuble plongé dans l'obscurité.
Я не хочу и думать обо всё том, что мы должны были сделать для этого добрейшего человека.
Je veux pas commencer à penser, Woodrow... à tout ce qu'on aurait dû faire pour ce brave homme.
Чтобы я сделал всё, на что я способен, а именно это я хочу для вас сделать боюсь мне нужно 50 %.
Pour me donner au maximum, ce que je veux faire pour vous... il me faudra 50 %.
Я хочу что-то сделать в жизни, стать кем-то.
Je veux faire quelque chose de ma vie.
Я хочу для нее что-нибудь сделать, но что?
Je veux faire quelque chose pour elle. Mais quoi?
Из-за этого все, что в том, что у вас есть планируется Я хочу, чтобы вы сделать это только со мной Не с ней Потому что У нас есть это соединение.
Quoi que vous ayez projeté, je veux que vous le fassiez avec moi, pas avec elle, parce que... il y a ce lien entre nous.
Я хочу сказать, что мистер Бенедикт может сделать тебя так легко, как кекс.
Voyez-vous, M. Benedict peut vous écraser comme un gâteau.
Когда-нибудь, я тоже хочу сделать что-нибудь важное. Да?
Un jour, lwanna faire choses importantes, aussi.
Я хочу сказать, только подумай, что мы можем сделать с такими деньгами.
Pensez à ce que vous pourriez faire de tout cet argent.
Я кое-что хочу сделать.
Laisse tomber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]