Чтобы помочь вам перевод на французский
398 параллельный перевод
Хотелось бы мне сказать что-нибудь,.. чтобы помочь Вам...
Je voudrais pouvoir vous aider.
- Что ты здесь делаешь, ребенок? - Я здесь, чтобы помочь вам.
Je viens vous aider, Mme Poterell.
Я не найду слов, чтобы помочь вам понять это.
Il n'y a pas de mots qui puissent vous faire comprendre.
Расслабьтесь, Герман. Я здесь, чтобы помочь Вам.
Calmez-vous, je viens vous aider.
Мои глаза больше не увидят вас, а руки не поднимутся, чтобы помочь вам.
Nous ne vous verrons plus, ni ne vous aiderons plus.
Похоже, я как раз вовремя, чтобы помочь вам закрыть чемодан.
Je tombe à pic pour vous aider à fermer votre valise.
Я сделаю все, чтобы помочь вам.
Je peux peut-être vous aider.
Все здесь для того, чтобы помочь Вам.
Tout le monde est là pour vous aider.
Мы здесь, чтобы помочь вам.
Nous sommes là pour vous aider.
- Мы здесь, чтобы помочь вам не забываться.
Nous vous aiderons à ne plus oublier.
Я сестра Алма, я здесь, чтобы помочь вам.
Je suis Alma, infirmière. Venue pour t'aider.
Чтобы помочь вам восстановить поверхность планеты, наши зоологические сады снабдят вас различными растениями.
- C'est à vous de voir. Pour vous aider à reconstruire la planète, nos jardins produiront toutes sortes de plantes.
Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь вам обосноваться на нашей планете.
Nous ferons notre possible pour aider à votre installation.
Охранники были проинструктированы, чтобы помочь Вам.
CONTRÔLE : Des gardes arrivent.
Мы не собираемся осквернять веру Йонады. Нам нужна книга, чтобы помочь вам.
Nous respectons votre religion, mais nous devons consulter le livre.
Я здесь, чтобы помочь вам.
Mais je suis là pour l'aider.
Я останусь, чтобы помочь вам...
S'il y a de la bagarre, je vous aide.
Я к вашим услугам, чтобы помочь вам.
À votre disposition pour vous aider dans vos démarches.
"Мы здесь, чтобы помочь вам."
Nous venons vous aider.
Вселенная ( несколько полезных фактов, чтобы помочь Вам жить в ней ) 1.
L'UNIVERS ( quelques informations pour vous y faciliter la vie ) 1.
- Холмс. Я сделаю всё, чтобы помочь вам.
Je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour vous aider.
Они из управления. Они здесь, чтобы помочь вам.
L'État aide le citoyen.
я готов на всё, чтобы помочь вам!
Je ferai tout... pour vous satisfaire...
Джентльмены, я здесь для того, чтобы помочь вам с историческим докладом.
Messieurs, je suis ici pour vous aider sur votre exposé d'Histoire.
Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь вам сохранить ее.
Nous ferons tout pour vous aider à la préserver.
Послушайте, я сделаю всё, что смогу, чтобы помочь вам, пока вы здесь.
Ecoutez... Si je peux vous aider ici...
Я здесь, чтобы помочь вам докопаться до истины.
Je viens vous offrir mon aide pour faire la lumière sur l'explosion du Bok'Nor.
Я здесь, чтобы помочь вам докопаться до истины.
Je viens offrir mon aide pour découvrir toute la vérité sur Bok'Nor.
Я здесь для того, чтобы помочь вам осознать правоту государства, и подготовить вас к встрече с неизбежным с подобающим хладнокровием.
Mon rôle est de vous aider à reconnaître la sagesse de l'état, et de vous préparer à accepter l'inévitable avec sérénité.
- Прекратите огонь. Мы здесь чтобы помочь вам.
Cessez le feu!
Чтобы помочь вам понять.
Pour vous aider à comprendre.
Мы получили сигнал бедствия. Мы здесь, чтобы помочь вам, чем сумеем. Я - доктор.
Nous sommes venus en réponse à un appel de détresse.
Я просто хочу сделать все, что в моих силах, чтобы помочь вам. Я не даю никаких обещаний.
Je veux vous aider, mais je ne fais aucune promesse.
Мы здесь для того, чтобы помочь вам.
- FBI. On est là pour vous aider.
И церковь, чтобы в этом вам помочь, Готова вам вручить такую сумму, Какой ещё ни разу не давало Предшественникам вашим духовенство.
A l'appui de quoi, nous, seigneurs spirituels, lèverons pour Votre Altesse une somme plus grosse que le clergé n'en remit jamais à aucun de vos ancêtres.
ѕочему бы вам не помочь им, вместо того чтобы кричать о помощи?
Appuyons-nous sur elle. Je suis d'accord.
Он пальцем не хотел пошевелить, чтобы вам помочь.
Il ne lèverait pas le doigt pour vous aider!
Мисс Шефер, я пытаюсь помочь Вам, хочу, чтобы вы избежали страданий.
Mlle Schaefer, je fais ça pour vous rendre service, je veux vous épargner de la peine.
Я здесь именно для того, чтобы вам помочь, хоть это и запрещено.
C'est pour ça que je suis entrée. Malgré l'interdiction.
- Я пришёл, чтобы вам помочь.
- Ne suis-je pas venu pour vous aider?
Мы здесь, чтобы помочь вам.
Nous voulons vous aider.
Как врач я буду пытаться вам помочь, и сделаю всё, что могу, чтобы вас поддержать
Un jour, chez moi, je menaçais des enfants, et par un trou dans le mur, je vois arriver dehors un tank.
Надеюсь, вы простите нас за столь поздний визит... но мы слышали, у вас проблема... и мы пришли чтобы попробовать вам помочь.
Pardon de venir aussi tard. Vous avez des ennuis, nous a dit Frank. Pouvons-nous vous aider?
Можешь им помочь. Хотите чтобы я помог вам разобрать свой амбар?
Vous aider à abattre ma grange?
Простите но... я мог бы дать Вам деньги, чтобы помочь переехать
Excusez-moi, mais... Je peux vous donner quelques dollars pour déménager.
Нынче вечером Джейк и Элвуд собираются выступить... чтобы собрать денег и помочь вам, дети.
Ce soir, ils vont chanter pour gagner de l'argent pour vous.
Мне нужно знать все, что он сказал вам, чтобы помочь.
Je dois savoir tout ce qu'il vous a dit pour vous aider.
Я знаю только то, что если я умру... и если мое мертвое тело могло бы помочь вам выжить, то я бы хотел, чтобы вы этим воспользовались.
Si je mourrais, et mon corps vous aiderait à vivre, je voudrais que vous l'utilisiez.
¬ сех жителей прос € т чтобы вам помочь. ѕовтор € ю.
veuillez vous diriger calmement vers les autobus de réinsertion. Les agents de réinsertion sont là pour vous aider. Je répète :
– еабилитаторы пришли, чтобы вам помочь.
Ies agents de réinsertion sont là pour vous aider.
Мне нужно знать, чтобы помочь Вам. Я посмотрю Вашу руку.
J'examine votre bras.
чтобы помочь тебе 342
чтобы помочь себе 17
чтобы помочь 688
чтобы помочь нам 113
чтобы помочь людям 25
чтобы помочь ему 122
чтобы помочь мне 123
чтобы помочь им 33
чтобы помочь ей 102
помочь вам 65
чтобы помочь себе 17
чтобы помочь 688
чтобы помочь нам 113
чтобы помочь людям 25
чтобы помочь ему 122
чтобы помочь мне 123
чтобы помочь им 33
чтобы помочь ей 102
помочь вам 65
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам повезло 739
вам так не кажется 105
вам понятно 172
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206
вам показалось 37
вам повезло 739
вам так не кажется 105
вам понятно 172
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206