Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Чтобы помочь им

Чтобы помочь им перевод на французский

119 параллельный перевод
Поэтому мне лучше оставаться с моим народом чтобы помочь им принимать наилучшие решения.
Il est préf érable que je sois ici pour les convaincre qu'on peut y parvenir.
Мы остановились, чтобы помочь им.
On s'est arrêtés pour les aider.
Не буду отрицать... я практикую найм бывших заключённых, чтобы помочь им встать на ноги.
Je prends souvent des gens à leur sortie de prison pour faciliter leur réinsertion.
Мы уже, возможно, сделали слишком много, чтобы помочь им, доктор.
Nous nous sommes peut-être trop impliqués.
Но они приходят, потому что знают : я сделаю всё, что в моих силах, чтобы помочь им забыть о проблемах.
Mais ils savent que je leur fais oublier leurs soucis.
Я привезла технологию, чтобы помочь им вернуться домой.
J'ai apporté une technologie qui aidera le Voyager à rentrer.
И потому, может быть... ты должен что-то сделать, чтобы помочь им понять, что... они не одиноки.
Voilà pourquoi, peut-être... Tu devrais faire quelque chose pour leur montrer Qu'ils ne sont pas seuls.
Чтобы помочь им вырваться из жестокого круга боли, нам надо выяснить причину самоубийства.
Pour les aider à briser ce cercle vicieux nous devons déterminer les causes de son suicide.
Я приехал, чтобы помочь им завершить дело.
Je suis là pour la touche finale.
давай забудем про медицину. У наших друзей очень сложный период. А мы даже не можем сделать вид, что нравимся друг другу, чтобы помочь им.
La médecine mise à part, nos amis vivent un enfer, et on n'est pas fichus de se supporter un minimum pour les aider.
- чтобы помочь им.
- pour aider les autres.
- Что мы можем сделать, чтобы помочь им?
Que peut-on faire pour aider? Parlez-leur.
Я слышал, он послал в Вальехо ключ к коду, чтобы помочь им.
Il paraît qu'il a envoyé une clé de décodage pour aider.
Я несколько раз была здесь, чтобы помочь им устроиться.
J'ai fait plusieurs voyages pour les aider à s'installer.
Но чтобы помочь им выиграть деньги, мне нужно научить их двоих, как считать карты.
Mais pour qu'elles gagnent, il faut que tu leur apprennes à compter les cartes.
Мы не вторгались к ним. Мы вошли туда чтобы помочь им.
On les a pas envahis, on veut les aider.
Речь о том, чтобы помочь им найти путь назад.
Il faut l'aider à trouver son chemin de retour vers le bon coté.
чтобы помочь им понять красоту и силу ислама.
Pour les aider à comprendre la beauté et la force de l'islam.
Чтобы помочь им перейти.
Pour les aider à faire le chemin.
Чтобы помочь им добраться до моря.
- Pour les aider à rejoindre la mer.
Мне понадобятся медикаменты, чтобы помочь им.
J'ai besoin de matériel médical.
Это просто небольшая ложь, которую мы рассказываем новичкам, чтобы помочь им совершить первые несколько убийств.
C'est un petit mensonge qu'on raconte aux nouveaux. Ça les aide pour les premiers meurtres.
И правда в том, что будет много раз, Когда ты должна будешь причинить им боль, чтобы помочь им,
Et il ne sera pas rare que tu sois obligée de leur faire mal pour les aider.
Около 6 недель назад, Мэссив Дайнэмикс провели Ряд экспериментов чтобы помочь им взять под контроль и перепрофилировать свои способности.
Massive Dynamic a lancé une série de tests pour les aider à contrôler leurs capacités.
Твоя легенда - ты в Афганистане, чтобы помочь им монтировать их электросети.
Officiellement, vous êtes en Afghanistan pour installer le réseau électrique.
Как например, студент колледжа занятый поиском Венчурного капитала будет иногда нанимать выглядящего более старшим зазывалу, знаешь, кого-то, кто выглядит более. ээ, выдающимся чтобы помочь им получить деньги.
Un jeune entrepreneur va ainsi engager une personne plus âgée, quelqu'un de plus distingué pour trouver des capitaux.
ѕочему бы вам не помочь им, вместо того чтобы кричать о помощи?
Appuyons-nous sur elle. Je suis d'accord.
Завтра утром, на рассвете мы будем там, чтобы им помочь.
Demain à l'aube, nous serons là pour les épauler.
А им было все равно. Никто и пальцем не пошевелил, чтобы мне помочь.
Ils m'ont laissée souffrir des mois.
Можешь им помочь. Хотите чтобы я помог вам разобрать свой амбар?
Vous aider à abattre ma grange?
Я бы хотел, чтобы мы могли им чем-то помочь.
J'aimerais trouver un moyen de les aider.
В душе, я хотел бы сделать все, чтобы им помочь.
Alors, dans mon cœur, j'aimerais tout faire pour les aider.
Вместо того, чтобы вредить людям, ты мог бы помочь им.
Tu as gâché le meilleur moment!
Чтобы никто не вздумал им помочь.
Et personne peut les aider, du coup. Terminé.
Партийная машина в Аргентине берет тех же самых людей, которые стали жертвами этой экономической модели и платит им для того, чтобы они смогли помочь тем же самым старым политикам.
Les machines des partis utilisent les victimes du modèle économique et les payent pour qu'ils réélisent les mêmes vieux politiciens.
- Я не говорю, что ты не должен. Только используйте их, чтобы помочь людям, не вредить им.
Mais utilise les pour aider les gens, pas pour les blesser.
Многие дети слишком слабы, чтобы им могли помочь вакцинация и интенсивное питание.
Et ils sont trop faibles pour réagir aux traitements aux vaccins à la réalimentation intensive
Этих 4400 отправили, чтобы спасти человечество, и я должен помочь им.
Les 4400 ont été envoyé pour sauver l'humanité, et je suis supposé les aider...
Чтобы по-настоящему им помочь надо вернуть им собственность, украденную у них так нагло.
Pour vraiment aider tu devrais inverser le vol massif de propriétés qui a eu lieu.
Им нужен МНТ, чтобы помочь в сражении с Орай.
Ils ont eu l'autre ZPM pour les aider dans leur combat contre les Oris.
- Да, О'Мэлли, правила, чтобы помочь вам защитить ваши руки так, чтобы вы не причинили им непоправимого ущерба...
- Oui, O'Malley, règles, Pour vous aider à protéger vos mains Afin que vous ne les endommagiez pas irrémédiablement...
Ребята из Лос Анжелеса пытаются им помочь заработать немного денег, чтобы они смогли послать подарки домой.
Les gars de L.A. essayent de les syndiquer et d'obtenir une paye, pour qu'ils envoient des cadeaux chez eux.
Если я и согласилась на эту встречу с Вами, то только, чтобы им помочь, это их единственная надежда.
- Si j'ai accepté cette rencontre, c'était pour les aider. C'était leur unique espoir.
Чтобы убрать его из их же района Хотели помочь им...
La police veut l'arrêter pour aider les gens et ils se retournent contre les policiers.
Я собираюсь сказать им, что ты сделал все, что мог, чтобы помочь этому пациенту на терапии, и что если бы ты почувствовал, что он был в какой-либо опасности, ты попытался бы как угодно помешать ему летать.
Je vais leur dire que tu as fait tout ce que tu as pu pour aider le patient et que si tu avais senti qu'il était en danger, tu aurais tout essayé pour l'empêcher de voler.
Вокруг мрут люди, а я сижу в каталке и шагу не могу ступить, чтобы им помочь?
Pour regarder, impuissant, des gens crever?
И я думаю, мы должны сделать все возможное, чтобы им помочь.
Et je pense qu'on devrait tout faire pour l'aider.
Разве клиентов представляют не для того, чтобы помочь им выиграть?
Devant un tribunal, je vous bats à chaque fois.
Я хочу помочь им, чтобы они не сказали.
Je veux aider. Quoi que vous en disiez.
"Помочь людям... не осложнять им жизнь... способствовать их развитию, вместо того чтобы взращивать в них ненависть"
'Facilitez les choses... aux gens... et ne leur compliquez pas la vie. Soyez porteur de bonnes nouvelles... plutôt que de haine.'
Ребята, извините, у вас есть минутка, чтобы помочь спасти эту планету? ну что ж, когда вы получите этот пластиковый дом, наденьте его на голову вашей дочери, и задушите ее им потому что вы разрушаете ее будущее! Нет?
Excusez-moi, vous avez une minute pour sauver la planète?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]